芝麻web文件管理V1.00
编辑当前文件:/home2/sdektunc/timucuy.com/wp-content/languages/themes/customizr-es_ES.po
# Translation of Themes - Customizr in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Themes - Customizr package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-20 07:33:13+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Themes - Customizr\n" #. Description of the theme msgid "Customizr is a simple and fast WordPress theme designed to help you attract and engage more visitors. Provides a perfect user experience on smartphones. Powers more than 100K active sites around the world. Hundreds of 5-stars reviews received on WordPress.org." msgstr "Customizr es un sencillo y rápido tema WordPress diseñado para ayudarte a atraer y fidelizar más visitantes. Ofrece una perfecta experiencia de usuario en teléfonos inteligentes.Se utiliza en más de 100 mil sitios activos de todo el mundo. Cientos de valoraciones de 5 estrellas recibidas en WordPress.org." #. Theme Name of the theme msgid "Customizr" msgstr "Customizr" #: core/core-settings-map.php:365 msgid "Links underlined within content" msgstr "Enlaces subrayados dentro del contenido" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:214 msgid "Color value" msgstr "Valor del color" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:213 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar el color" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:212 msgid "Select default color" msgstr "Seleccionar el color por defecto" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:210 msgid "Clear color" msgstr "Vaciar el color" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:209 msgid "Clear" msgstr "Vaciar" #: core/class-plugin-rec.php:96 msgid "like this" msgstr "como esta" #: core/class-plugin-rec.php:90 msgid "Customizr theme recommends the simple and smart %1$s companion ( free 😍 ) to help you build pages %2$s." msgstr "El tema Customizr recomienda el sencillo e inteligente complemento %1$s (gratuito 😍) para ayudarte a crear páginas %2$s." #: core/core-settings-map.php:745 msgid "Use a full screen search block" msgstr "Usar un bloque de búsqueda de pantalla completa" #: core/core-settings-map.php:2355 msgid "Preload Google Fonts" msgstr "Precargar las fuentes de Google" #: core/core-settings-map.php:2347 msgid "Defer loading Font Awesome icons" msgstr "Aplazar la carga de los iconos de Font Awesome" #: core/core-settings-map.php:2339 msgid "Defer loading javascript files to avoid render blocking issues" msgstr "Aplazar la carga de los archivos JavaScript para evitar problemas de bloqueo de proceso" #: core/core-settings-map.php:1720 core/core-settings-map.php:1799 msgid "Display featured images in their original dimensions" msgstr "Mostrar las imágenes destacadas en sus dimensiones originales" #: core/class-plugin-rec.php:61 msgid "The plugin is lightweight and has been designed to integrate seamlessly with Customizr and any WordPress theme." msgstr "El plugin es ligero y ha sido diseñado para integrarse perfectamente con Customizr y cualquier tema para WordPress." #: core/class-plugin-rec.php:59 msgid "parallax effect" msgstr "efecto Parallax" #: core/class-plugin-rec.php:58 msgid "video backgrounds" msgstr "fondos de vídeo" #: core/class-plugin-rec.php:57 msgid "You can insert simple text zones, but also create %1$s, insert post grids, column structures, buttons, widget zones, maps, icons, and much more, or use pre-designed sections with professional %2$s." msgstr "Puedes insertar simples zonas de texto, pero también crear %1$s, insertar cuadrículas de entradas, estructuras de columnas, botones, zonas de widgets, mapas, iconos y mucho más, o usar secciones prediseñadas con %2$s profesional." #: core/class-plugin-rec.php:55 msgid "It allows you to drag and drop mobile-ready sections on
really
any page of your site, including home, posts, pages, products, archives, 404, search pages, ..." msgstr "Te permite arrastrar y soltar secciones listas para móviles en
realmente
cualquier página de tu sitio, incluyendo la páginas de inicio, de entradas, de páginas, de productos, de archivos, de error 404, páginas de búsqueda,..." #: core/class-plugin-rec.php:54 msgid "Developers of the Customizr theme have created Nimble Builder, a free, powerful yet easy-to-use page builder already active on 50K+ WordPress websites." msgstr "Los desarrolladores del tema Customizr han creado Nimble Builder, un potente maquetador de páginas gratuito y fácil de usar, que ya está activo en más de 50 mil webs WordPress." #: header.php:59 templates/header-no-model.php:33 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido" #: core/core-settings-map.php:2845 msgid "Adaptative font size on mobile devices" msgstr "Tamaño de fuente adaptable en dispositivos móviles" #: core/core-settings-map.php:2647 msgid "Font picker and font size" msgstr "Selector de fuentes y tamaño de fuente" #: core/core-settings-map.php:2418 msgid "This option can sometimes reduce too much the headings font-size on mobiles." msgstr "Esta opción a veces puede reducir demasiado el tamaño de fuente de los encabezados en los móviles." #: core/class-plugin-rec.php:33 msgid "Install Nimble Builder Now" msgstr "Instalar Nimble Builder" #: core/class-plugin-rec.php:49 msgid "Nimble Page Builder" msgstr "Nimble Page Builder" #: core/class-plugin-rec.php:46 msgid "Customizr theme recommends %1$s." msgstr "El tema Customizr recomienda %1$s." #: core/core-settings-map.php:554 msgid " Highlight contextually active menu items" msgstr "Resaltar los elementos de menú contextualmente" #: core/core-settings-map.php:2465 msgid "Display the product featured image" msgstr "Mostrar la imagen destacada del producto" #: core/core-settings-map.php:583 msgid "Remove header borders" msgstr "Quitar los bordes de la cabecera" #: core/czr-admin-ccat.php:433 msgid "Good, you've recently upgraded to" msgstr "Bien, recientemente has actualizado a" #: core/class-plugin-rec.php:27 msgid "Activate Nimble Builder Now" msgstr "Activa Nimble Builder" #: core/core-settings-map.php:574 msgid "Dark text" msgstr "Texto oscuro" #: core/core-settings-map.php:573 msgid "Light text" msgstr "Texto claro" #: core/core-settings-map.php:571 msgid "Header style for home" msgstr "Estilo de cabecera para la portada" #: core/core-settings-map.php:566 msgid "This option can be used to nicely display your header elements ( site title, menu ) on top of a slider for example." msgstr "Esta opción se puede utilizar para mostrar los elementos de la cabecera (título del sitio, menú) en la parte superior de un carrusel, por ejemplo." #: core/core-settings-map.php:562 msgid "Apply a transparent background to your header on home." msgstr "Aplicar un fondo transparente a la cabecera en la portada." #: core/class-plugin-rec.php:93 msgid "Nimble Builder" msgstr "Nimble Builder" #: core/core-settings-map.php:169 msgid "Display the site title next to the logo" msgstr "Mostrar el título del sitio junto al logo" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1992 msgid "No results found." msgstr "No se han encontrado resultados." #. translators: %d: ID of a post #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1849 #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:2058 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sin título)" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1728 #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1928 msgid "ajax_load_available_items => Security check failed." msgstr "ajax_load_available_items => Falló la comprobación de seguridad." #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1694 msgid "Set a custom url" msgstr "Define una url personalizada" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:286 msgid "Customizing" msgstr "Personalizando" #: core/core-settings-map.php:1742 core/core-settings-map.php:1821 msgid "Set the thumbnail's max height in pixels for smartphones" msgstr "Establece la altura máxima de la miniatura en píxeles para teléfonos inteligentes" #: core/class-fire-placeholders.php:91 msgid "The left sidebar has no widgets" msgstr "La barra lateral izquierda no tiene widgets" #: functions.php:41 msgid "The
%1$s
theme requires at least %2$s version %3$s" msgstr "El tema
%1$s
requiere al menos %2$s versión %3$s" #: functions.php:34 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: functions.php:30 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:480 msgid "ac_set_ajax_czr_tmpl => Security check failed." msgstr "ac_set_ajax_czr_tmpl => Comprobación de seguridad fallida." #: core/core-settings-map.php:2215 msgid "Display boxed" msgstr "Mostrar en caja" #: core/core-settings-map.php:2214 msgid "Display full-width" msgstr "Mostrar ancho completo" #: core/core-settings-map.php:2211 msgid "Horizontal widget area in your footer" msgstr "Área de widget horizontal en el pie de página" #: core/class-fire-placeholders.php:330 msgid "Add widgets to the zone :" msgstr "Agrega widgets a la zona :" #: core/class-fire-init.php:125 msgid "Appears before the site footer" msgstr "Aparece antes del pie de página del sitio" #: core/class-fire-init.php:124 msgid "Footer Horizontal Widget Area" msgstr "Área de widget horizontal en el pie de página" #: core/init-base.php:415 msgid "Horizontal Top Bar Menu. (make sure that the topbar is displayed in the header settings )." msgstr "Menú de la barra horizontal superior. (asegúrate en los ajustes de cabecera de que la barra superior se muestra)" #: core/core-settings-map.php:625 msgid "Make sure the topbar is displayed. You can control the visibility of the topbar in the %s." msgstr "Asegúrate de que se muestra la barra superior. Puedes controlar la visibilidad de la barra superior en los %s." #: core/core-settings-map.php:609 msgid "Social links in the topbar" msgstr "Enlaces sociales en la barra superior" #: core/core-settings-map.php:601 msgid "You can display a content zone above the header, called topbar. The topbar can be populated with various blocks like a menu, your social links, or your contact information ( pro )." msgstr "Puedes mostrar una zona de contenido sobre la cabecera, llamada barra superior. La barra superior se puede rellenar con diversos bloques, como un menú, tus enlaces sociales o tu información de contacto ( pro )." #: core/core-settings-map.php:598 core/core-settings-map.php:617 msgid "In desktop and mobile devices" msgstr "En escritorio y dispositivos móviles" #: core/core-settings-map.php:597 core/core-settings-map.php:616 msgid "In mobile devices" msgstr "En dispositivos móviles" #: core/core-settings-map.php:596 core/core-settings-map.php:615 msgid "In desktop devices" msgstr "En dispositivos de escritorio" #: core/core-functions.php:1673 msgid "Please fill the email input with a valid email address" msgstr "Por favor, rellena el campo de correo electrónico con una dirección válida" #: core/core-settings-map.php:2636 msgid "Site Layout" msgstr "Estructura del sitio" #: core/core-settings-map.php:954 msgid "Primary (vertical) menu design" msgstr "Diseño de menú principal (vertical)" #: core/core-settings-map.php:899 msgid "Display in the mobile menu" msgstr "Mostrar en el menú móvil" #: core/core-settings-map.php:898 msgid "Display in the mobile navbar" msgstr "Mostrar en la barra de navegación móvil" #: core/core-settings-map.php:892 msgid "Display a search button in the header" msgstr "Mostrar un botón de búsqueda en la cabecera" #: core/core-settings-map.php:246 msgid "Footer Credits section layout" msgstr "Estructura de la sección de agradecimientos en el pie de página" #: core/core-settings-map.php:229 msgid "Main Header section layout" msgstr "Estructura de la sección principal de cabecera" #: core/core-settings-map.php:212 msgid "Header topbar layout" msgstr "Estructura de la barra superior de la cabecera" #: core/core-settings-map.php:205 core/core-settings-map.php:218 #: core/core-settings-map.php:235 core/core-settings-map.php:252 msgid "Boxed" msgstr "En cajas" #: core/core-settings-map.php:204 core/core-settings-map.php:217 #: core/core-settings-map.php:234 core/core-settings-map.php:251 msgid "Wide" msgstr "Ancho" #: core/core-settings-map.php:199 msgid "Site layout" msgstr "Estructura del sitio" #: core/core-settings-map.php:1443 msgid "Comments location" msgstr "Ubicación de los comentarios" #: core/core-settings-map.php:1426 msgid "Related Posts location" msgstr "Ubicación de entradas relacionadas" #: core/core-settings-map.php:1414 core/core-settings-map.php:1431 #: core/core-settings-map.php:1448 msgid "After the content and sidebars columns" msgstr "Después de las columnas de contenido y barras laterales" #: core/core-settings-map.php:1413 core/core-settings-map.php:1430 #: core/core-settings-map.php:1447 msgid "Right after the post content" msgstr "Justo después del contenido de la entrada" #: core/core-settings-map.php:1409 msgid "Author Infos location" msgstr "Ubicación de información de autores" #: core/core-settings-map.php:1408 msgid "Pages & Posts default sections locations" msgstr "Ubicaciones de secciones por defecto de entradas y páginas" #: core/core-settings-map.php:791 msgid "Main header section" msgstr "Sección de la cabecera principal" #: core/core-settings-map.php:771 core/core-settings-map.php:875 msgid "Behaviour on scroll" msgstr "Comportamiento en el scroll" #: core/core-settings-map.php:740 msgid "If you want to display the search icon in your topbar, make sure the topbar is displayed by checking \"Display a topbar\" above." msgstr "Si quieres mostrar el icono de búsqueda en tu barra superior asegúrate de que se muestre la barra superior seleccionando arriba \"Muestra una barra lateral\"." #: core/core-settings-map.php:737 core/core-settings-map.php:762 msgid "Display in the main header section" msgstr "Mostrar en la sección de la cabecera principal" #: core/core-settings-map.php:729 msgid "Search Icon" msgstr "Icono de búsqueda" #: core/core-settings-map.php:708 core/core-settings-map.php:730 #: core/core-settings-map.php:754 core/core-settings-map.php:772 #: core/core-settings-map.php:786 msgid "Desktop devices : %s" msgstr "Dispositivos de escritorio: %s" #: templates/parts/content/singular/navigation/single_attachment_image_navigation.php:24 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: templates/parts/content/singular/navigation/single_attachment_image_navigation.php:17 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: templates/parts/content/singular/navigation/single_attachment_image_navigation.php:12 msgid "Images navigation" msgstr "Navegación de imágenes" #: inc/czr-init-ccat.php:4681 msgid "in the live customizer." msgstr "en el personalizador en directo." #: inc/czr-init-ccat.php:4678 msgid "Quick tip : you can choose between two styles for the Customizr theme. Give it a try %s" msgstr "Truco rápido: puedes elegir entre dos estilos para el tema Customizr. Pruébalo %s" #: templates/parts/footer/footer_credits.php:13 inc/czr-front-ccat.php:9265 msgid "Customizr theme" msgstr "Tema Customizr" #: templates/parts/footer/footer_credits.php:13 inc/czr-front-ccat.php:9265 msgid "Designed with the %s" msgstr "Diseñado con el %s" #: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:85 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: core/czr-admin-ccat.php:1650 msgid "Display navigation dots at the bottom of your slider." msgstr "Muestra puntos de navegación al fondo de tu carrusel." #: core/czr-admin-ccat.php:903 msgid "
Search tips
: If you get too many results, try to narrow down your search by prefixing it with \"customizr\" for example. If there are no results, try different keywords and / or spelling variations" msgstr "
Trucos de búsqueda
: Si obtienes demasiados resultados prueba a afinar tu búsqueda poniendo de prefijo \"customizr\", por ejemplo. Si no hay resultados prueba otras palabras clave o variaciones de deletreo" #: core/czr-admin-ccat.php:901 msgid "Ex. Logo upload" msgstr "Ej. Subir logotipo" #: core/czr-admin-ccat.php:898 msgid "In a few keywords, describe the information you are looking for." msgstr "En pocas palabras, describe la información que estás buscando." #: core/czr-admin-ccat.php:897 msgid "Search the knowledge base" msgstr "Buscar en la base de conocimiento" #: core/czr-admin-ccat.php:873 msgid "Read the full article" msgstr "Lee el artículo completo" #: core/czr-admin-ccat.php:867 msgid "There was an error fetching search results." msgstr "Hubo un error al recuperar los resultados de búsqueda." #: core/czr-admin-ccat.php:866 msgid "Search must be at least {minLength} characters." msgstr "La búsqueda debe ser de al menos {minLenght} caracteres." #: core/czr-admin-ccat.php:865 msgid "Please enter a search term." msgstr "Por favor, introduce un término de búsqueda" #: core/czr-admin-ccat.php:864 msgid "No results found…" msgstr "Ningún resultado encontrado…" #: core/czr-admin-ccat.php:863 msgid "We found {count} articles that may help:" msgstr "Hemos encontrado {count} artículos que podrían ayudar:" #: core/czr-admin-ccat.php:862 msgid "We found {count} article that may help:" msgstr "Hemos encontrado {count} artículo que podría ayudar:" #: core/czr-admin-ccat.php:575 msgid "Read the changelog" msgstr "Lee el registro de cambios" #: core/core-settings-map.php:2447 msgid "The two styles can use different template files, that's why it is recommended to change the style option from the parent and test your child theme in a staging site before production." msgstr "Los dos estilos pueden usar distintos archivos de plantilla, es por eso que se recomienda cambiar la opción de estilo del padre y probar tu tema hijo en un sitio de pruebas antes de ir a producción." #: core/core-settings-map.php:2445 msgid "Appearance > themes" msgstr "Apariencia > temas" #: core/core-settings-map.php:2444 msgid "You are using a child theme. This option must be changed from the parent theme. Activate the parent from %s." msgstr "Estás usando un tema hijo. Esta opción debe cambiarse desde el tema padre. Activa el padre desde %s." #: core/core-settings-map.php:2330 msgid "Check this option to delay the loading of non visible images in sliders. This can greatly improve the speed of your website." msgstr "Marca esta opción para retrasar la carga de las imágenes no visibles en los carruseles. Esto puede mejorar enormemente la velocidad de tu web." #: core/core-settings-map.php:2325 msgid "Lazy load the images in sliders" msgstr "Carga diferida de imágenes en carruseles" #: core/core-settings-map.php:1272 msgid "When this option is checked, navigation dots are displayed at the bottom of the home slider." msgstr "Cuando se activa esta opción los puntos de navegación se muestran al fondo del carrusel de portada." #: core/core-settings-map.php:1264 msgid "Display navigation dots" msgstr "Mostrar puntos de navegación" #: core/core-settings-map.php:544 msgid "Header foreground color" msgstr "Color de primer plano de cabecera" #: core/core-settings-map.php:534 msgid "Header background color" msgstr "Color de fondo de cabecera" #: core/czr-admin-ccat.php:550 msgid "Thank you for using" msgstr "Gracias por usarlo" #: core/core-settings-map.php:2863 msgid "Discover the features and benefits" msgstr "Descubre las nuevas características y ventajas" #: core/core-settings-map.php:1252 core/czr-admin-ccat.php:1631 msgid "Apply a dark overlay on your slider's images" msgstr "Aplica capa oscura a las imágenes de tu carrusel" #: core/core-settings-map.php:808 msgid "When your header ( containing the site title or logo ) is gluing to the top of a page, this option will make the title or logo smaller." msgstr "Cuando tu cabecera (conteniendo el título o logo del sitio) está pegada al inicio de la página, ésta opción hará el título o logo más pequeño." #: core/core-settings-map.php:591 msgid "Display a topbar" msgstr "Muestra una barra superior" #: inc/czr-init-ccat.php:2467 msgid "Improve your page speed by loading smaller slider images for mobile devices" msgstr "Mejora la velocidad de tu página cargando pequeñas imágenes en carrusel en los dispositivos móviles" #: inc/czr-init-ccat.php:2322 msgid "Primary theme color with a shadow" msgstr "Color principal del tema con sombra" #: core/init-base.php:416 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menú móvil" #: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:135 #: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:146 msgid "Customize it now" msgstr "Personalízalo ahora" #: core/core-settings-map.php:2850 msgid "Theme style" msgstr "Estilo del tema" #: core/core-settings-map.php:2726 msgid "Front Page Content" msgstr "Contenido de portada" #: core/core-settings-map.php:2709 msgid "Design settings for smartphones and tablets in portrait orientation" msgstr "Ajustes de diseño para teléfonos inteligentes y tabletas en orientación de retrato" #: core/core-settings-map.php:2704 msgid "Design settings for desktops and laptops" msgstr "Ajustes de diseño para ordenadores de escritorio y portátiles" #: core/core-settings-map.php:2699 msgid "General design settings" msgstr "Ajustes de diseño generales" #: core/core-settings-map.php:2677 msgid "Sliders options" msgstr "Opciones de carruseles" #: core/core-settings-map.php:2660 msgid "Formatting : links, paragraphs ..." msgstr "Formatos: enlaces, párrafos …" #: core/core-settings-map.php:2643 msgid "Pick a primary color for the theme" msgstr "Elige un color principal para el tema" #: core/core-settings-map.php:2641 msgid "Primary color of the theme" msgstr "Color principal del tema" #: core/core-settings-map.php:2626 msgid "Site Identity : Logo, Title, Tagline and Site Icon" msgstr "Identidad del sitio: Logotipo, título, descripción e icono del sitio" #: core/core-settings-map.php:2524 msgid "Performances, Custom CSS ..." msgstr "Rendimientos, CSS personalizado …" #: core/core-settings-map.php:2517 msgid "Style, Back to top button, Sticky mode, ... " msgstr "Estilo, botón de volver arriba, modo fijo, …" #: core/core-settings-map.php:2504 msgid "Column layout, Post lists design, Thumbnails, Post Metas, Navigation, ..." msgstr "Estructura de columnas, diseño de listas en entradas, miniaturas, metas de entradas, navegación, …" #: core/core-settings-map.php:2503 msgid "Main Content" msgstr "Contenido principal" #: core/core-settings-map.php:2497 msgid "Style, Desktops and mobiles layout, Menus, Search, ..." msgstr "Estilo, estructura para ordenadores de escritorio y móviles, menús, búsqueda, …" #: core/core-settings-map.php:2490 msgid "Title, Logo, Fonts, Primary color, Social, ..." msgstr "Título, logotipo, fuentes, color principal, social, …" #: core/core-settings-map.php:2440 msgid "Classical" msgstr "Clásico" #: core/core-settings-map.php:2439 msgid "Modern" msgstr "Moderno" #: core/core-settings-map.php:2435 msgid "Select a design style for the theme" msgstr "Elige un estilo de diseño para el tema" #: core/core-settings-map.php:2435 msgid "Set the Modern or Classical design style" msgstr "Configura el estilo de diseño moderno o clásico" #: core/core-settings-map.php:2430 msgid "The Modern style provides a \"material design\" look and feel. It relies on the flexbox css mode, offering a better support for the most recent mobile devices and browsers. The Classical style provides a more \"flat design\" feeling, with icons next to titles for example. It supports both modern and older devices and browsers." msgstr "El estilo moderno ofrece un aspecto de \"diseño industrial\". Utiliza el modo css flexbox, ofreciendo mejor compatibilidad con los más recientes dispositivos móviles y navegadores.El estilo clásico ofrece una sensación más de \"estilo plano\", con iconos junto a los títulos, por ejemplo. Es compatible tanto con modernos como con antiguos dispositivos y navegadores." #: core/core-settings-map.php:2418 msgid "When this option is enabled, your font size will automatically resize to be better displayed in mobile devices." msgstr "Cuando esta opción está activa el tamaño de tu fuente se dimensiona automáticamente para que se muestre lo mejor posible en dispositivos móviles." #: core/core-settings-map.php:2415 msgid "Automatically adapt the font size to the width of the devices" msgstr "Adapta automáticamente el tamaño de fuente al ancho de los dispositivos." #: core/core-settings-map.php:2241 msgid "Enabling this option will glue your footer to the bottom of the screen, when pages are shorter than the viewport's height." msgstr "Activando esta opción pegará tu pié de página al fondo de la pantalla, cuando las páginas sean más cortas que la altura de la parte visible." #: core/core-settings-map.php:2199 msgid "Footer style" msgstr "Estilo del pie de página" #: core/core-settings-map.php:2046 msgid "Display the number of comments below the post titles" msgstr "Muestra el número de comentarios debajo del título de la entrada" #: core/core-settings-map.php:1486 msgid "This option defines the maximum number of posts or search results displayed in any list of posts of your website : blog page, archive page, search page. If the number of items to displayed is greater than your setting, the theme will automatically add a pagination link block at the bottom of the page." msgstr "Esta opción establece el número máximo de entradas mostrados por los resultados de búsqueda en cualquier lista de entradas de tu web: página blog, página de archivo, página de búsqueda. Si el número de elementos a mostrar es mayor que tu ajuste el tema añadirá automáticamente un bloque de enlaces de paginación al fondo de la página." #: core/core-settings-map.php:942 msgid "Make sure that you have assigned your menus to the relevant locations %s." msgstr "Asegúrate de haber asignado tus menús a las ubicaciones adecuadas %s." #: core/core-settings-map.php:926 msgid "An horizontal menu can be displayed in the main header with this option. Make sure you have assigned a menu to this location in the menu panel." msgstr "Con esta opción se puede mostrar un menú horizontal en la cabecera principal. Asegúrate de haber asignado un menú a esta ubicación en el panel del menú." #: core/core-settings-map.php:876 msgid "header menu visibility on scroll" msgstr "visibilidad del menú en la cabecera al hacer scroll" #: core/core-settings-map.php:834 msgid "If the selected menu location has no menu assigned, the theme will try to assign another menu in this order : mobile, main, secondary, topbar." msgstr "Si la ubicación seleccionada para el menú no tiene un menú asignado el tema tratará de asignar otro menú en este orden: móvil, principal, secundario, barra superior." #: core/core-settings-map.php:833 msgid "When your visitors are using a smartphone or a tablet, the header becomes a thin bar on top, where the menu is revealed when clicking on the hamburger button. This option let you choose which menu will be displayed." msgstr "Cuando tus visitantes usen un teléfono inteligente o una tableta la cabecera se convierte en una fina barra en la parte superior, en la que el menú se muestra el hacer clic en el botón de hamburguesa. Esta opción te permite elegir qué menú se mostrará." #: core/core-settings-map.php:830 msgid "Topbar Menu" msgstr "Menú de barra superior" #: core/core-settings-map.php:829 msgid "Secondary" msgstr "Secundario" #: core/core-settings-map.php:827 msgid "Specific Mobile Menu" msgstr "Menú específico para móviles" #: core/core-settings-map.php:823 msgid "Select the menu(s) to use for mobile devices" msgstr "Elige el/los menú(s) a utilizar en los dispositivos móviles" #: core/core-settings-map.php:822 core/core-settings-map.php:823 #: core/core-settings-map.php:853 core/core-settings-map.php:864 #: core/core-settings-map.php:876 core/core-settings-map.php:892 msgid "Mobile devices" msgstr "Dispositivos móviles" #: core/core-settings-map.php:822 msgid "Header settings for %s" msgstr "Ajustes de cabecera para %s" #: core/core-settings-map.php:790 msgid "Topbar" msgstr "Barra superior" #: core/core-settings-map.php:786 msgid "select the header block to stick on scroll" msgstr "elige el bloque de cabecera que quedará fijo al hacer scroll" #: core/core-settings-map.php:778 core/core-settings-map.php:882 msgid "Always visible" msgstr "Siempre visible" #: core/core-settings-map.php:777 core/core-settings-map.php:881 msgid "Reveal on scroll up" msgstr "Revelar al hacer scroll hacia arriba" #: core/core-settings-map.php:776 core/core-settings-map.php:880 msgid "Not visible when scrolling the page" msgstr "No visible al hacer scroll en la página" #: core/core-settings-map.php:772 msgid "set the header visibility on scroll" msgstr "establece la visibilidad de la cabecera al hacer scroll" #: core/core-settings-map.php:730 msgid "set the search icon location" msgstr "establece la ubicación del icono de búsqueda" #: core/core-settings-map.php:718 msgid "Next to the logo" msgstr "Junto al logotipo" #: core/core-settings-map.php:717 msgid "Below the logo" msgstr "Bajo el logotipo" #: core/core-settings-map.php:716 msgid "In the topbar" msgstr "En la barra superior" #: core/core-settings-map.php:595 core/core-settings-map.php:614 #: core/core-settings-map.php:715 core/core-settings-map.php:735 #: core/core-settings-map.php:760 core/core-settings-map.php:897 msgid "Do not display" msgstr "No mostrar" #: core/core-settings-map.php:708 msgid "set the tagline location" msgstr "establece la ubicación de la descripción" #: core/core-settings-map.php:628 msgid "jump to the topbar option" msgstr "ir a la opción de la barra de navegación superior" #: core/core-settings-map.php:644 msgid "Underline the site title in the header" msgstr "Subrayar el título del sitio en la cabecera" #: core/core-settings-map.php:521 msgid "Header style" msgstr "Estilo de cabecera" #: core/core-settings-map.php:433 msgid "Improve your page speed by loading smaller images for mobile devices" msgstr "Mejora la velocidad de tu página cargando imágenes más pequeñas en los dispositivos móviles" #: core/core-settings-map.php:357 msgid "Animated underline effect on link hover" msgstr "Efecto de subrayado animado al pasar el cursor sobre un enlace" #: core/core-settings-map.php:279 msgid "This is the color used to style your links and other clickable elements of the theme like buttons and slider arrows." msgstr "Este es el color utilizado por el tema para dar estilo a tus enlaces y otros elementos a los que puedas hacer clic como botones y flechas del carrusel. " #: core/core-settings-map.php:272 msgid "Primary color" msgstr "Color principal" #: core/class-fire-resources_scripts.php:402 inc/czr-init-ccat.php:4270 msgid "Permanently dismiss" msgstr "Descartar permanentemente" #: core/class-fire-resources_scripts.php:613 msgid "a short guide here." msgstr "aquí una guía breve." #: core/class-fire-resources_scripts.php:611 msgid "To help you getting started with Customizr, we have published" msgstr "Para ayudarte a empezar con Customizr hemos publicado" #: core/class-fire-resources_scripts.php:608 msgid "Customizr Demo 2" msgstr "Customizr Demo 2" #: core/class-fire-resources_scripts.php:606 msgid "Customizr Demo 1" msgstr "Customizr Demo 1" #: core/class-fire-resources_scripts.php:604 msgid "If you need inspiration, you can visit our online demos" msgstr "Si necesitas inspiración puedes visitar nuestras demos online" #: core/class-fire-resources_scripts.php:601 msgid "to let you create the best possible websites." msgstr "para permitirte crear las mejores webs posibles." #: core/class-fire-resources_scripts.php:600 msgid "of customization options" msgstr "de opciones de personalización" #: core/class-fire-resources_scripts.php:598 msgid "The theme offers a wide range" msgstr "El tema ofrece una amplia variedad" #: core/class-fire-resources_scripts.php:595 msgid "Welcome in the Customizr theme" msgstr "Bienvenido al tema Customizr" #: core/core-settings-map.php:1762 msgid "Display randomized related articles below the post" msgstr "Muestra artículos relacionados al azar debajo de la entrada" #: core/core-settings-map.php:1760 msgid "Related by tags" msgstr "Relacionados por etiquetas" #: core/core-settings-map.php:1759 msgid "Related by categories" msgstr "Relacionados por categorías" #: core/core-settings-map.php:1753 msgid "Single - Related Posts" msgstr "Individual - Entradas relacionadas" #: core/core-settings-map.php:1752 msgid "Related posts" msgstr "Entradas relacionadas" #: core/core-settings-map.php:1700 core/core-settings-map.php:1779 #: core/core-settings-map.php:2466 msgid "Featured Image" msgstr "Imagen destacada" #: templates/parts/modules/related-posts/related_posts.php:23 msgid "Next related articles" msgstr "Siguientes artículos relacionados" #: templates/parts/modules/related-posts/related_posts.php:22 msgid "Previous related articles" msgstr "Anteriores artículos relacionados" #: templates/parts/footer/footer_credits.php:13 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://es.wordpress.org/" #: core/core-settings-map.php:1680 msgid "Display thumbnail placeholder if no images available" msgstr "Muestra una miniatura de marcador de posición si no hay imágenes disponibles" #: inc/czr-init-ccat.php:2990 msgid "Display post format icons" msgstr "Muestra iconos de formato de entrada" #: core/core-settings-map.php:1614 msgid "Plain full layout" msgstr "Estructura plana completa" #: core/core-settings-map.php:1537 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: core/core-settings-map.php:524 core/core-settings-map.php:2202 msgid "Light" msgstr "Claro" #: core/core-settings-map.php:523 core/core-settings-map.php:2201 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: core/core-settings-map.php:736 core/core-settings-map.php:761 msgid "Display in the topbar" msgstr "Mostrar en la barra superior" #: core/front/template-tags/template-tags.php:64 msgid "Comment on" msgid_plural "Comments on" msgstr[0] "Comentario en" msgstr[1] "Comentarios en" #: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:148 msgid "Permalink to: " msgstr "Enlace permanente a: " #: core/czr-admin-ccat.php:1389 msgid "Enter the video url" msgstr "Introduce la url del vídeo" #: core/czr-admin-ccat.php:1385 msgid "Video url" msgstr "URL del vídeo" #: core/czr-admin-ccat.php:1355 msgid "Enter the audio url" msgstr "Introduce la url del audio" #: core/czr-admin-ccat.php:1351 msgid "Audio url" msgstr "URL del audio" #: core/czr-admin-ccat.php:1324 msgid "Enter the author" msgstr "Introduce el autor" #: core/czr-admin-ccat.php:1318 msgid "Quote author" msgstr "Cita del autor" #: core/czr-admin-ccat.php:1303 msgid "Enter the text" msgstr "Introduce el texto" #: core/czr-admin-ccat.php:1298 msgid "Quote text" msgstr "Texto de la cita" #: core/czr-admin-ccat.php:1271 msgid "Enter the URL" msgstr "Introduce la URL" #: core/czr-admin-ccat.php:1266 msgid "Link URL" msgstr "URL del enlace" #: core/czr-admin-ccat.php:1250 msgid "Enter the title" msgstr "Introduce el título" #: core/czr-admin-ccat.php:1245 msgid "Link title" msgstr "Título del enlace" #: core/czr-admin-ccat.php:1216 msgid "Format: audio" msgstr "Formato: audio" #: core/czr-admin-ccat.php:1204 msgid "Format: video" msgstr "Formato: vídeo" #: core/czr-admin-ccat.php:1192 msgid "Format: quote" msgstr "Formato: cita" #: core/czr-admin-ccat.php:1180 msgid "Format: link" msgstr "Formato: enlace" #: inc/czr-init-ccat.php:2728 inc/czr-init-ccat.php:2749 msgid "the logo is centered" msgstr "el logo está centrado" #: inc/czr-init-ccat.php:2726 inc/czr-init-ccat.php:2747 msgid "Note : the menu centered position is available only when" msgstr "Nota: la posición centrada del logo sólo está disponible cuando" #: inc/czr-init-ccat.php:2720 inc/czr-init-ccat.php:2741 msgid "Menu centered" msgstr "Menú centrado" #: core/core-settings-map.php:2758 msgid "Single pages" msgstr "Páginas individuales" #: core/core-settings-map.php:1790 msgid "You can display the featured image (also called the post thumbnail) of your pages before their content, when they are displayed individually." msgstr "Puedes mostrar la imagen principal (también llamada miniatura) de tus páginas antes del contenido, cuando se muestran individualmente." #: core/core-settings-map.php:1791 core/class-fire-placeholders.php:207 msgid "Don't know how to set a featured image to a page? Learn how in the %s." msgstr "No sabes cómo definir la imagen principal para una página? Aprende cómo en %s." #: core/class-fire-placeholders.php:202 msgid "You can display your page's featured image here if you have set one." msgstr "Puedes mostrar la imagen principal de tu página aquí, si has definido una." #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:128 #: core/czr-modules/social-links/index.php:126 msgid "default:" msgstr "por defecto:" #: core/czr-customize-ccat.php:886 core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:275 msgid "Options for" msgstr "Opciones para" #: core/czr-customize-ccat.php:885 core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:274 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: core/core-settings-map.php:2865 msgid "Go Pro" msgstr "Actualiza a Pro" #: core/core-settings-map.php:2392 msgid "When checked, the Font Awesome icons and CSS will be loaded on front end. You might want to load the Font Awesome icons with a custom code, or let a plugin do it for you." msgstr "Cuando está activado, CSS e iconos de Font Awesome se cargarán en el front end.Quizá quieras cargar los iconos de Font Awesome con un código personalizado, o dejar que un plugin lo haga por tí." #: core/core-settings-map.php:2387 msgid "Load Font Awesome resources" msgstr "Cargar recursos de \"Font Awesome\"" #: core/core-settings-map.php:1892 msgid "Yoast SEO breadcrumbs settings" msgstr "Ajustar migas de pan de Yoast SEO" #: core/core-settings-map.php:1891 msgid "customization panel" msgstr "Panel de personalización" #: core/core-settings-map.php:1888 msgid "Jump to the Yoast SEO breadcrumbs %s" msgstr "Ir a migas de pan %s de Yoast SEO" #: core/core-settings-map.php:1885 msgid "Use Yoast SEO breadcrumbs" msgstr "Usar migas de pan de Yoast SEO" #: core/core-settings-map.php:853 inc/czr-init-ccat.php:2540 msgid "Display the tagline in the header" msgstr "Mostrar eslogan en la cabecera" #: core/core-settings-map.php:329 core/init-base.php:1113 msgid "Create and organize your social links" msgstr "Crea y organiza tus enlaces sociales" #: inc/czr-front-ccat.php:8684 msgid "Discover the Customizr WordPress theme »" msgstr "Descubre el tema Customizr WordPress »" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:284 msgid "Choose Image" msgstr "Elige una imagen" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:282 msgid "No image selected" msgstr "No se ha seleccionado ninguna imagen" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:211 #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:281 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:279 msgid "Change Image" msgstr "Cambiar Imagen" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:278 #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:283 msgid "Select Image" msgstr "Secciona Imagen" #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:135 #: core/czr-modules/social-links/index.php:133 msgid "Check this option to open the link in a another tab of the browser." msgstr "Selecciona esta opción para abrir el enlace en una nueva pestaña del navegador" #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:134 #: core/czr-modules/social-links/index.php:132 msgid "Link target" msgstr "Destino del enlace" #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:129 #: core/czr-modules/social-links/index.php:127 msgid "Set a unique color for your icon." msgstr "Selecciona un único color para tu icono" #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:128 #: core/czr-modules/social-links/index.php:126 msgid "Icon color" msgstr "Color del icono" #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:124 #: core/czr-modules/social-links/index.php:122 msgid "This is the text displayed on mouse over." msgstr "Es es el texto mostrado al pasar el ratón" #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:117 #: core/czr-modules/social-links/index.php:115 msgid "Social link" msgstr "Enlace social" #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:113 #: core/czr-modules/social-links/index.php:111 msgid "Social icon" msgstr "Icono social" #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:104 #: core/czr-modules/social-links/index.php:102 msgid "Size in px" msgstr "Tamaño en px" #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:97 #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:118 #: core/czr-modules/social-links/index.php:95 #: core/czr-modules/social-links/index.php:116 msgid "Enter the full url of your social profile (must be valid url)." msgstr "Introduzce la url completa de tu perfil social (debe ser una url válida)" #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:98 #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:119 #: core/czr-modules/social-links/index.php:96 #: core/czr-modules/social-links/index.php:117 msgid "http://...,mailto:...,..." msgstr "http://...,mailto:...,..." #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:96 #: core/czr-modules/social-links/index.php:94 msgid "Social link url" msgstr "URL del enlace social" #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:92 #: core/czr-modules/social-links/index.php:90 msgid "Select an icon" msgstr "Elige un icono" #: core/core-settings-map.php:1256 core/core-settings-map.php:1268 #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:579 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:578 msgid "Are you sure you want to remove :
{{ data.title }} ?
" msgstr "¿Seguro que quieres borrar?:
{{ data.title }} ?
" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:557 msgid "Add it" msgstr "Añadir" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:557 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:552 msgid "Add New" msgstr "Nuevo" #: core/czr-customize-ccat.php:1552 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Pulsa Intro para abrir este panel" #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:217 #: core/czr-modules/social-links/index.php:215 msgid "Please fill the social link inputs with a valid URLs" msgstr "Por favor, rellena los enlaces sociales con URLs válidas" #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:173 #: core/czr-modules/social-links/index.php:171 msgid "An error occurred: malformed social links" msgstr "Ha ocurrido un error: Enlaces sociales erróneos" #: core/czr-customize-ccat.php:873 msgid "The side on which the menu is revealed depends on the choosen header layout." msgstr "El lado en el que aparece el menú depende de la elección del diseño de la cabecera." #: core/czr-customize-ccat.php:870 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: core/czr-customize-ccat.php:869 msgid "New Slide created ! Scroll down to edit it." msgstr "¡Nueva diapositiva creada! Desplázate hacia abajo para editarla." #: core/czr-customize-ccat.php:867 msgid "Close Editor" msgstr "Cerrar el editor" #: core/czr-customize-ccat.php:864 core/czr-customize-ccat.php:884 #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:273 msgid "Learn more about this in the documentation" msgstr "Más información sobre esto en la documentación" #: core/czr-customize-ccat.php:863 #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:81 #: core/czr-modules/social-links/index.php:79 msgid "New Social Link created ! Scroll down to edit it." msgstr "Se ha creado un nuevo enlace social! Desplaza hacia abajo para editarlo" #: core/czr-customize-ccat.php:862 #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:80 #: core/czr-modules/social-links/index.php:78 #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:271 msgid "Done !" msgstr "¡Hecho!" #: core/czr-customize-ccat.php:861 #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:79 #: core/czr-modules/social-links/index.php:77 msgid "Follow us on" msgstr "Síguenos" #: core/czr-customize-ccat.php:860 #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:78 #: core/czr-modules/social-links/index.php:76 msgid "Select a social icon" msgstr "Selecciona un icono social" #: core/czr-customize-ccat.php:859 #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:77 #: core/czr-modules/social-links/index.php:75 msgid "Rss" msgstr "Rss" #: core/czr-customize-ccat.php:858 core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:270 msgid "Not set" msgstr "No definido" #: core/core-settings-map.php:2254 msgid "Back to top arrow position" msgstr "Posición de la flecha de volver arriba" #: core/front/models/modules/slider/class-model-slider_of_posts.php:26 msgid "Customize or remove the posts slider" msgstr "Personaliza o suprime este carrusel de entradas" #: templates/parts/modules/search/searchform.php:12 #: templates/parts/modules/search/searchform.php:14 msgctxt "title" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: templates/parts/modules/search/searchform.php:11 msgctxt "label" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: templates/parts/modules/related-posts/related_posts.php:9 msgid "You may also like" msgstr "También te puede interesar" #: core/czr-admin-ccat.php:874 msgid "read more" msgstr "leer más" #: templates/parts/footer/footer_credits.php:9 msgid "All rights reserved" msgstr "Todos los derechos reservados" #: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:53 msgid "Next post" msgstr "Entrada siguiente" #: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:45 #: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:47 msgid "Back to post list" msgstr "Volver a la lista de entradas" #: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:39 msgid "Previous post" msgstr "Entrada anterior" #: templates/parts/content/post-lists/navigation/post_list_posts_navigation.php:31 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: templates/parts/content/post-lists/navigation/post_list_posts_navigation.php:11 msgid "Newer posts" msgstr "Entradas siguientes" #: templates/parts/content/post-lists/navigation/post_list_posts_navigation.php:10 msgid "Older posts" msgstr "Entradas anteriores" #: templates/parts/content/post-lists/headings/search_heading.php:22 #: templates/parts/content/post-lists/headings/regular_search_heading.php:22 msgid "%s result" msgid_plural "%s results" msgstr[0] "%s resultado" msgstr[1] "%s resultados" #: templates/parts/content/post-lists/headings/archive_heading.php:36 #: templates/parts/content/post-lists/headings/regular_archive_heading.php:23 #: templates/parts/content/singular/authors/author_info.php:21 msgid "%s post" msgid_plural "%s posts" msgstr[0] "%s entrada" msgstr[1] "%s entradas" #: templates/parts/content/no-results/search_no_results.php:7 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: templates/parts/content/no-results/404.php:7 msgid "404" msgstr "404" #: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:24 msgid "pingback" msgid_plural "pingbacks" msgstr[0] "pingback" msgstr[1] "pingbacks" #: templates/parts/content/singular/comments/comment.php:31 msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" #: templates/parts/content/singular/authors/author_info.php:18 msgid "View all the posts of the author" msgstr "Ver todas las entradas del autor" #: templates/parts/content/singular/authors/author_info.php:11 msgid "AUTHOR" msgid_plural "AUTHORS" msgstr[0] "AUTOR" msgstr[1] "AUTORES" #: core/init-base.php:186 msgid "Contact me on Snapchat" msgstr "Sígueme en Snapchat" #: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:56 msgid "Yearly Archives:" msgstr "Archivos anuales:" #: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:55 msgid "Monthly Archives:" msgstr "Archivos mensuales:" #: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:54 msgid "Daily Archives:" msgstr "Archivos diarios:" #: core/core-settings-map.php:461 msgid "If enabled, your slides scroll slower than the page (parallax effect)." msgstr "Si se activa tus diapositivas se desplazan más lentas que la página (efecto parallax)." #: core/core-settings-map.php:457 msgid "Sliders : use parallax scrolling" msgstr "Carruseles: usar scroll parallax" #: inc/czr-init-ccat.php:2599 msgid "WooCommerce: if checked, your WooCommerce cart icon will remain visible when scrolling." msgstr "WooCommerce: si está marcado, el ícono del carrito de WooCommerce permanecerá visible al desplazarse." #: core/core-settings-map.php:2840 msgid "Front-end Icons (Font Awesome)" msgstr "Iconos de portada (Font Awesome)" #: core/core-settings-map.php:2394 msgid "Check out some example of uses" msgstr "Echa un vistazo a algunos ejemplos de uso" #: core/core-settings-map.php:2391 msgid "Use with caution" msgstr "Utilizar con precaución" #: core/core-settings-map.php:1112 msgid "Display navigation in your home page" msgstr "Mostrar la navegación en tu página de inicio" #: core/init-base.php:183 msgid "Follow me on Xing" msgstr "Sígueme en Xing" #: core/init-base.php:180 msgid "Follow me on Yelp" msgstr "Sígueme en Yelp" #: core/init-base.php:177 msgid "Follow me on VKontakte" msgstr "Sígueme en VKontakte" #: inc/czr-init-ccat.php:2592 msgid "Sticky header: display the shopping cart" msgstr "Cabecera fija: mostrar el carro de compra" #: core/core-settings-map.php:757 core/core-settings-map.php:867 #: inc/czr-init-ccat.php:2555 msgid "WooCommerce: check to display a cart icon showing the number of items in your cart next to your header's tagline." msgstr "WooCommerce: marca esta casilla para mostrar un icono de carrito que muestre el número de artículos en tu carrito junto a la descripción corta de tu cabecera." #: core/core-settings-map.php:754 core/core-settings-map.php:864 #: inc/czr-init-ccat.php:2552 msgid "Display the shopping cart in the header" msgstr "Mostrar el carro de compra en la cabecera." #: core/core-settings-map.php:437 msgid "This feature has been introduced in WordPress v4.4+ (dec-2015), and might have minor side effects on some of your existing images. Check / uncheck this option to safely verify that your images are displayed nicely." msgstr "" "Esta característica ha sido introducida en WordPress v.4.4+(dic-2015) y podrías tener \n" "efectos secundarios tus imágenes previamente existentes. Activa o desactiva esta opción para comprobar de forma segura que tus imágenes se muestran adecuadamente." #: templates/parts/header/parts/woocommerce_cart.php:7 #: inc/czr-init-ccat.php:1522 msgid "View your shopping cart" msgstr "Ver tu carrito de la compra" #: core/core-settings-map.php:1179 msgid "You can choose to display only the sticky posts. If you're not sure how to set a sticky post, check" msgstr "Puedes elegir mostrar sólo las entradas destacadas. Si no estás seguro de cómo establecer una entrada como destacada, comprúebalo" #: core/core-settings-map.php:1174 msgid "Include only sticky posts" msgstr "Incluir solo entradas fijas" #: core/class-fire-plugins_compat.php:382 inc/czr-init-ccat.php:829 msgid "Posts slider button text" msgstr "Texto del botón del carrusel de entradas" #: core/class-fire-plugins_compat.php:380 inc/czr-init-ccat.php:827 msgid "Front page slider name" msgstr "Nombre del carrusel de la página principal" #: templates/parts/footer/footer_credits.php:13 inc/czr-front-ccat.php:9260 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Funciona con WordPress" #: templates/parts/footer/footer_credits.php:13 inc/czr-front-ccat.php:9259 msgid "Powered by" msgstr "Funciona con" #: inc/czr-front-ccat.php:8584 msgid "this slider" msgstr "este carrusel" #: inc/czr-front-ccat.php:8584 msgid "the posts slider" msgstr "el carrusel de entradas" #: inc/czr-front-ccat.php:8583 msgid "Customize or remove %s" msgstr "Personalizar o eliminar %s" #: core/class-fire-placeholders.php:224 core/class-fire-placeholders.php:291 msgid "%s and check the option 'Load images on scroll' under 'Website Performances' section." msgstr "%s y marca la opción \"cargar las imágenes al desplazar el ratón\" en la sección \"optimización del sitio web\"." #: core/class-fire-placeholders.php:222 core/class-fire-placeholders.php:289 msgid "Did you know you can easily speed up your page load by deferring the loading of the non visible images?" msgstr "¿Sabías que puedes mejorar la velocidad de carga de tu página retardando la carga de las imágenes no visibles de tu página?" #: core/init-base.php:138 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: core/core-settings-map.php:1125 msgid "Apply a category filter to your home / blog posts" msgstr "Aplicar un filtro por categorías a las entradas de tu página principal" #: core/core-settings-map.php:1057 msgid "Set the number of posts to display" msgstr "Establecer el número de entradas a mostrar" #: core/core-settings-map.php:1050 msgid "Learn more about post categories in WordPress" msgstr "Saber más acerca de las categorías en WordPress" #: core/core-settings-map.php:1048 msgid "Click inside the above field and pick post categories you want to display. No filter will be applied if empty." msgstr "Haz clic dentro del campo situado encima y elige las categorías que quieres mostrar. No se aplicarán filtros si está vacío." #: core/front/models/modules/slider/class-model-slider_of_posts.php:408 #: inc/czr-front-ccat.php:9046 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "No hay extracto porque es una entrada protegida." #: core/front/models/modules/slider/class-model-slider_of_posts.php:385 #: inc/czr-front-ccat.php:9021 msgid "Protected: %s" msgstr "Protegido: %s" #: core/front/models/modules/slider/class-model-slider.php:618 msgid "Customize or remove this slider" msgstr "Personaliza o elimina este carrusel" #: core/core-functions.php:1596 msgid "— Auto-generated slider from your blog posts —" msgstr "— Carrusel autogenerado con las entradas de tu blog —" #: core/core-settings-map.php:1233 msgid "When checked, the front page slider occupies the full viewport's width" msgstr "Cuando está marcado, el carrusel de la página frontal ocupa todo el ancho del dispositivo" #: core/core-settings-map.php:1222 msgid "The button text will be limited to 80 chars max. Leave this field empty to hide the button" msgstr "El texto de los botones se limitará a 80 caracteres como máximo. Deja este campo vacío para ocultar el botón" #: core/core-settings-map.php:1211 msgid "Entire slide and call to action button" msgstr "Diapositiva completa y botón de llamada a la acción" #: core/core-settings-map.php:1210 msgid "Entire slide" msgstr "Diapositiva completa" #: core/core-settings-map.php:1209 msgid "Call to action button" msgstr "Botón de llamada a la acción" #: core/core-settings-map.php:1205 msgid "Link post with" msgstr "Enlazar la entrada con" #: core/core-settings-map.php:1200 msgid "The excerpt will be limited to 80 chars max" msgstr "El extracto estará limitado a un máximo de 80 caracteres" #: core/core-settings-map.php:1191 msgid "The title will be limited to 80 chars max" msgstr "El título estará limitado a 80 caracteres como máximo" #: core/core-settings-map.php:1187 msgid "Display the title" msgstr "Mostrar el título" #: core/core-settings-map.php:1180 msgid "the WordPress documentation." msgstr "la documentación de WordPress." #: core/core-settings-map.php:1169 msgid "Only the posts with a featured image or at least an image inside their content will qualify for the slider. The number of post slides displayed won't exceed the number of available posts in your website." msgstr "Sólo las entradas con una imagen destacada o al menos una imagen en su contenido aparecerán en el carrusel. El número de diapositivas mostradas no superará el número de entradas disponibles en tu sitio web." #: core/core-settings-map.php:1163 msgid "Number of posts to display" msgstr "Número de entradas que deseas mostrar" #: core/czr-admin-ccat.php:2516 msgid "Slider documentation" msgstr "Documentación del carrusel" #: core/czr-admin-ccat.php:2514 msgid "For more informations about sliders, check the documentation page :" msgstr "Para más información acerca de los carruseles, revisa la página de documentación:" #: core/czr-admin-ccat.php:2513 msgid "To add another slide : navigate to your media library (click on Media), open the edit screen of an image ( or add a new image ), and add it to your desired slider by using the dedicated option block at the bottom of the page." msgstr "Para añadir una nueva diapositiva: dirígete a la biblioteca de medios (haz clic en Medios), abre la ventana de edición de una imagen (o añade una nueva imagen) y añádela al carrusel que desees usando el bloque de opciones del final de la página." #: core/core-settings-map.php:2862 msgid "Upgrade to Customizr Pro" msgstr "Actualizar a Customizr Pro" #: core/czr-customize-ccat.php:871 msgid "This option generates a home page slider based on your last posts, starting from the most recent or the featured (sticky) post(s) if any." msgstr "Esta opción genera un carrusel en la página principal basado en tus últimas entradas, comenzando por las entradas más recientes o destacadas (fijas) si se ha marcado alguna como tal." #: core/czr-customize-ccat.php:878 msgid "Change the header layout" msgstr "Cambiar el diseño de la cabecera" #: core/czr-customize-ccat.php:877 msgid "jump to the Design and Layout section" msgstr "Ir a la sección de diseño y estructura" #: core/czr-customize-ccat.php:874 msgid "To change the global header layout, %s" msgstr "Para modificar la plantilla global de tu cabecera, %s" #: core/czr-customize-ccat.php:590 msgid "SITE ICON" msgstr "ICONO DEL SITIO" #: core/front/models/header/parts/class-model-menu.php:305 #: inc/czr-front-ccat.php:1377 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: core/front/template-tags/template-tags.php:227 msgid "open the customizer menu section" msgstr "Abrir la personalización de la sección de menú" #: inc/czr-front-ccat.php:783 msgid "Open the menu" msgstr "Abrir el menú" #: templates/parts/header/parts/menu_button.php:7 inc/czr-front-ccat.php:776 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: core/czr-customize-ccat.php:857 core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:269 #: inc/czr-front-ccat.php:776 inc/czr-front-ccat.php:783 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: core/class-fire-placeholders.php:121 core/class-fire-placeholders.php:167 msgid "Add widgets to the footer %s or %s." msgstr "Añadir elementos al pie de página %s o %s" #: core/class-fire-placeholders.php:99 core/class-fire-placeholders.php:124 #: core/class-fire-placeholders.php:170 msgid "dismiss this notice" msgstr "descartar este aviso" #: core/class-fire-placeholders.php:92 msgid "Add widgets to this sidebar %s or %s." msgstr "Añade widgets a esta barra lateral %s o %s." #: core/class-fire-placeholders.php:120 msgid "The right sidebar has no widgets" msgstr "La barra lateral derecha no tiene widgets" #: core/class-fire-placeholders.php:186 core/class-fire-placeholders.php:205 #: core/class-fire-placeholders.php:225 core/class-fire-placeholders.php:292 msgid "Jump to the customizer now" msgstr "Ir al personalizador ahora" #: core/class-fire-placeholders.php:185 core/class-fire-placeholders.php:204 msgid "%s to display a featured image here." msgstr "%s para mostrar la imagen destacada aquí." #: core/class-fire-placeholders.php:183 msgid "You can display your post's featured image here if you have set one." msgstr "Puedes mostrar la imagen destacada de tus entradas aquí si has elegido una." #: inc/czr-front-ccat.php:3510 msgid "Edit now." msgstr "Editar ahora." #: core/class-fire-placeholders.php:96 core/class-fire-placeholders.php:122 #: core/class-fire-placeholders.php:168 msgid "now" msgstr "ahora" #: core/core-settings-map.php:2835 msgid "Front-end placeholders and help blocks" msgstr "Imágenes de muestra y bloques de ayuda" #: core/core-settings-map.php:2804 msgid "Socials in Sidebars" msgstr "Redes sociales en las barras laterales" #: core/core-settings-map.php:2714 msgid "Navigation Menus" msgstr "Menús de navegación" #: core/core-settings-map.php:2689 msgid "Smooth Scroll" msgstr "Scroll suave" #: core/core-settings-map.php:2616 msgid "If a menu location has no menu assigned to it, a default page menu will be used." msgstr "Si una ubicación de menú no tiene un menú asignado, se usará un menú de página por defecto." #: core/core-settings-map.php:945 core/core-settings-map.php:2609 msgid "in the menu panel" msgstr "en el panel de menú" #: core/core-settings-map.php:946 core/core-settings-map.php:2602 #: core/core-settings-map.php:2610 msgid "create/edit menus" msgstr "crear/editar menús" #: core/core-settings-map.php:2601 msgid "on the Menus screen in the Appearance section" msgstr "en la pantalla de menús, en el apartado de apariencia" #: core/core-settings-map.php:2598 core/core-settings-map.php:2606 msgid "You can create new menu and edit your menu's content %s." msgstr "Puedes crear un nuevo menú o editar el contenido de tu menú %s." #: core/core-settings-map.php:2510 msgid "Sidebars" msgstr "Barras laterales" #: core/core-settings-map.php:2374 msgid "When this option is enabled, various help notices and some placeholder blocks are displayed on the front-end of your website. They are only visible by logged in users with administration capabilities." msgstr "Cuando esta opción está activa se muestran varios consejos de ayuda y algunos bloques con texto en el panel de administración de tu web. Sólo serán visibles para usuarios autenticados con permisos de administración. " #: core/core-settings-map.php:2371 msgid "Display help notices on front-end for logged in users." msgstr "Mostrar los avisos de asistencia en el panel de administración para los usuarios autenticados." #: core/core-settings-map.php:2236 msgid "Stick the footer to the bottom of the page" msgstr "Fijar el pie de página al final de la página." #: core/core-settings-map.php:1712 core/class-fire-placeholders.php:188 msgid "Don't know how to set a featured image to a post? Learn how in the %s." msgstr "¿No sabes asignar una imagen destacada a tus entradas? Aprende cómo hacerlo en %s." #: core/core-settings-map.php:1711 msgid "You can display the featured image (also called the post thumbnail) of your posts before their content, when they are displayed individually." msgstr "Puedes mostrar las imágenes destacadas (también conocidas como miniatura de la entrada) de tus entradas antes de tu contenido, cuando se muestren de forma individual. " #: core/core-settings-map.php:1401 msgid "If you need to change the layout design of the front page, then open the 'Front Page' section above this one." msgstr "Si necesitas cambiar el diseño de tu página principal, abre la sección \"Página principal\" encima de esta," #: core/core-settings-map.php:1398 msgid "Customizr theme documentation" msgstr "Documentación del tema Customizr" #: core/core-settings-map.php:1397 msgid "The above layout options will set your layout globally for your post and pages. But you can also define the layout for each post and page individually. Learn how in the %s." msgstr "Estas opciones de diseños se usarán de manera global para entradas y páginas. A pesar de ello, también puedes ajustar individualmente el diseño para cada página y entrada. Descubre como en %s" #: core/core-settings-map.php:1026 msgid "Use with caution : provide an alternative way to navigate in your website for your users." msgstr "Usa con preocaución: provee una manera alternativa para que tus usuarios naveguen en tu sitio web." #: core/core-settings-map.php:1022 msgid "Don't display any menus in the header of your website" msgstr "No mostrar ningún menú en la cabecera de tu sitio web" #: core/core-settings-map.php:1021 msgid "Remove all the menus." msgstr "Borrar todos los menús." #: inc/czr-init-ccat.php:2762 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: inc/czr-init-ccat.php:2761 msgid "Display in the header" msgstr "Mostrar en la cabecera" #: inc/czr-init-ccat.php:2760 msgid "Move after inside the side menu " msgstr "Mover después de insertar el menú lateral" #: inc/czr-init-ccat.php:2759 msgid "Move before inside the side menu " msgstr "Mover antes de insertar el menú lateral" #: inc/czr-init-ccat.php:2755 msgid "Choose a mobile devices (responsive) behaviour for the secondary menu." msgstr "Elige un comportamiento para dispositivos móviles (adaptable) para el menú secundario." #: core/core-settings-map.php:976 inc/czr-init-ccat.php:2736 msgid "Menu position (for the horizontal menu)" msgstr "Posición de menú (para el menú horizontal)" #: core/core-settings-map.php:975 inc/czr-init-ccat.php:2735 msgid "Secondary (horizontal) menu design" msgstr "Diseño del menú secundario (horizontal)" #: core/core-settings-map.php:962 inc/czr-init-ccat.php:2715 msgid "Menu position (for \"main\" menu)" msgstr "Posición del menú (para el menú principal)" #: inc/czr-init-ccat.php:2709 msgid "Note : the label is hidden on mobile devices." msgstr "Nota: la etiqueta está oculta en dispositivos móviles." #: inc/czr-init-ccat.php:2705 msgid "Display a label next to the menu button." msgstr "Mostrar la etiqueta al lado del menú inferior." #: inc/czr-init-ccat.php:2696 msgid "For mobile devices (responsive), limit the height of the dropdown menu block to the visible viewport." msgstr "Para dispositivos móviles (adaptables), limita la altura del menú desplegable a la zona de visibilidad" #: core/core-settings-map.php:939 msgid "Side Menu (vertical)" msgstr "Menú lateral (vertical)" #: core/core-settings-map.php:938 msgid "Regular (horizontal)" msgstr "Normal (horizontal)" #: core/core-settings-map.php:934 msgid "Select a design : side menu (vertical) or regular (horizontal)" msgstr "Elige un diseño: menú lateral (vertical) o normal (horizontal)" #: core/core-settings-map.php:933 msgid "Main menu design" msgstr "Diseño del menú principal" #: core/core-settings-map.php:922 msgid "Display a secondary (horizontal) menu in the header." msgstr "Mostrar el menú secundario (horizontal) en la cabecera." #: inc/czr-init-ccat.php:2618 msgid "Also applied to the secondary menu if any." msgstr "Se aplica también al menú secundario (si lo hay)." #: core/core-settings-map.php:704 msgid "This setting might impact the side on which the menu is revealed." msgstr "Este ajuste puede afectar al lugar donde aparece el menú." #: core/core-settings-map.php:694 msgid "Choose a layout for the header" msgstr "Elige un diseño para la cabecera" #: core/core-settings-map.php:502 msgid "This option enables a smoother page scroll." msgstr "Esta opción permite un scroll retardado de la página." #: core/core-settings-map.php:498 msgid "Enable Smooth Scroll" msgstr "Activar el scroll suave" #: core/core-settings-map.php:352 msgid "this option can create conflicts with some plugins, make sure that your plugins features (if any) are working fine after enabling this option." msgstr "esta opción puede crear conflictos con algunos plugins, asegúrate que las características de tus plugins (si tienes alguno) funcionan correctamente después de activar esta opción." #: core/core-settings-map.php:352 msgid "Important note" msgstr "Nota importante" #: inc/czr-init-ccat.php:2229 msgid "Disabled if the random option is on." msgstr "Desactivar si la opción aleatoria está activada." #: core/init-base.php:413 msgid "Secondary (horizontal) Menu" msgstr "Menú secundario (horizontal)" #: core/czr-admin-ccat.php:571 msgid "demo website" msgstr "Página de demostración" #: core/czr-admin-ccat.php:568 msgid "The best way to start with %s is to read the %s and visit the %s." msgstr "La mejor manera de empezar con %s es leer el %s y visitar el %s." #: core/czr-admin-ccat.php:570 msgid "documentation" msgstr "documentación" #: core/czr-admin-ccat.php:453 msgid "close" msgstr "Cerrar" #: core/czr-admin-ccat.php:446 msgid "Read the latest release notes" msgstr "Leer la última nota de lanzamiento" #: core/czr-admin-ccat.php:444 msgid "We'd like to introduce the new features we've been working on." msgstr "Nos gustaría mostrarte las nuevas funciones en las que hemos estado trabajando." #: core/czr-admin-ccat.php:435 msgid "version" msgstr "versión" #: core/czr-admin-ccat.php:2431 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: core/czr-admin-ccat.php:2232 msgid "Link the whole slide" msgstr "Enlazar la diapositiva completa" #: core/czr-admin-ccat.php:2221 msgid "Open link in a new page/tab" msgstr "Abrir el enlace en una nueva página o pestaña" #: core/czr-admin-ccat.php:2215 msgid "or a custom link (leave this empty if you already selected a page or post above)" msgstr "o un enlace personalizado (déjalo en blanco si ya seleccionaste una pagina o post arriba)" #: core/core-settings-map.php:1713 core/core-settings-map.php:1792 #: core/class-fire-placeholders.php:189 core/class-fire-placeholders.php:208 msgid "WordPress documentation" msgstr "Documentación de WordPress" #. Template Name of the theme #: core/class-fire-plugins_compat.php:769 inc/czr-init-ccat.php:1238 msgid "Custom Page Example" msgstr "Ejemplo de página personalizada" #: core/front/template-tags/template-tags.php:226 inc/czr-front-ccat.php:809 msgid "Add a menu" msgstr "Añadir un menú" #: templates/parts/header/parts/logo.php:6 inc/czr-front-ccat.php:264 msgid "Back Home" msgstr "Volver a la página principal" #: inc/czr-front-ccat.php:9290 msgid "Back to top" msgstr "Volver arriba" #: core/class-fire-placeholders.php:166 msgid "The footer has no widgets" msgstr "El pie de página no tiene elementos" #: core/front/models/modules/slider/class-model-slider.php:437 #: inc/czr-front-ccat.php:8690 msgid "Check the slider doc now »" msgstr "Revisar la documentación del carrusel de la página principal »" #: core/front/models/modules/slider/class-model-slider.php:435 msgid "Easily create sliders and add them in any posts or pages." msgstr "Crea carruseles fácilmente y añadelos a cualquier página o entrada." #: core/front/models/modules/slider/class-model-slider.php:431 msgid "Check the front page slider doc »" msgstr "Revisar la documentación del carrusel de la página principal »" #: core/front/models/modules/slider/class-model-slider.php:429 #: inc/czr-front-ccat.php:8688 msgid "Discover how to replace or remove this demo slider." msgstr "Descubre como eliminar o modificar este carrusel de demostración." #: core/class-fire-placeholders.php:861 msgid "dismiss notice" msgstr "descartar el aviso" #: core/class-fire-placeholders.php:106 core/class-fire-placeholders.php:131 msgid "See the theme documentation." msgstr "Ver la documentación del tema." #: core/class-fire-placeholders.php:105 core/class-fire-placeholders.php:130 msgid "Changing the layout in the Customizr theme" msgstr "Cambia el diseño en el tema Customizr" #: core/class-fire-placeholders.php:103 core/class-fire-placeholders.php:128 msgid "You can also remove this sidebar by changing the current page layout." msgstr "También puedes borrar la barra lateral cambiando la plantilla de la página actual." #: core/class-fire-placeholders.php:95 core/class-fire-placeholders.php:122 #: core/class-fire-placeholders.php:168 msgid "Add widgets" msgstr "Añadir elementos" #: core/class-fire-placeholders.php:853 msgid "This notice is visible for admin users only." msgstr "Este aviso sólo es visible para los usuarios administradores." #: inc/czr-front-ccat.php:7154 msgid "Newer posts
→
" msgstr "Entradas siguientes
→
" #: inc/czr-front-ccat.php:7134 msgid "
←
Older posts" msgstr "
←
Entradas más antiguas" #: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:35 #: inc/czr-front-ccat.php:7066 inc/czr-front-ccat.php:7121 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:65 #: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:71 #: inc/czr-front-ccat.php:6961 msgid "by" msgstr "por" #: inc/czr-front-ccat.php:6938 msgid "tagged" msgstr "Etiquetado" #: inc/czr-front-ccat.php:6888 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:194 #: inc/czr-front-ccat.php:6867 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:246 #: inc/czr-front-ccat.php:6708 msgid "View all posts in %s" msgstr "Ver todas las entradas en %s" #: inc/czr-front-ccat.php:6647 msgid "(updated on %1$s)" msgstr "(actualizado el %1$s)" #: inc/czr-front-ccat.php:6644 msgid "(updated 1 day ago)" msgstr "(actualizada hace 1 día)" #: inc/czr-front-ccat.php:6643 msgid "(updated %s days ago)" msgstr "(actualizado hace %s dias)" #: inc/czr-front-ccat.php:6643 msgid "(updated today)" msgstr "(actualizado hoy)" #: inc/czr-front-ccat.php:6627 inc/czr-front-ccat.php:6629 msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: inc/czr-front-ccat.php:6627 msgid "This entry was posted" msgstr "Esta entrada se ha publicado" #: inc/czr-front-ccat.php:6615 msgid "and posted on %1$s" msgstr "y publicado el %1$s" #: inc/czr-front-ccat.php:6613 msgid "on %1$s" msgstr "en %1$s" #: inc/czr-front-ccat.php:6611 msgid "This entry was posted on %1$s" msgstr "Artículo publicado el %1$s" #: inc/czr-front-ccat.php:6602 msgid "This entry was tagged %2$s" msgstr "Artículo etiquetado como %2$s" #: inc/czr-front-ccat.php:6600 msgid "This entry was posted in %1$s" msgstr "Artículo publicado en %1$s" #: inc/czr-front-ccat.php:6598 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s" msgstr "Esta entrada se publicó en %1$s y se etiquetó como %2$s" #: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:99 #: inc/czr-front-ccat.php:6536 msgid "Return to " msgstr "Volver a" #: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:99 #: inc/czr-front-ccat.php:6536 inc/czr-front-ccat.php:6937 msgid "in" msgstr "en" #: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:97 #: inc/czr-front-ccat.php:6535 msgid "Link to full-size image" msgstr "Enlace a imagen en tamaño completo" #: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:97 #: inc/czr-front-ccat.php:6535 msgid "at dimensions" msgstr "en dimensiones" #: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:78 #: inc/czr-front-ccat.php:6532 msgid "Published" msgstr "Publicada" #: inc/czr-front-ccat.php:6511 msgid "This entry was posted on %1$s
by %2$s
." msgstr "Artículo publicado el %1$s
por %2$s
." #: inc/czr-front-ccat.php:4713 msgid "View all posts by %s
→
" msgstr "Ver todas las entradas de %s
→
" #: inc/czr-front-ccat.php:4400 inc/czr-front-ccat.php:4656 #: inc/czr-front-ccat.php:5101 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: templates/parts/content/singular/post_content.php:18 #: templates/parts/content/singular/page_content.php:16 #: core/front/models/content/post-lists/item-parts/contents/class-model-post_list_item_content_inner.php:183 #: inc/czr-front-ccat.php:4398 inc/czr-front-ccat.php:4655 #: inc/czr-front-ccat.php:5099 msgid "Continue reading
→
" msgstr "Sigue leyendo
→
" #: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:70 #: inc/czr-front-ccat.php:4160 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "A" #: inc/czr-front-ccat.php:4160 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivos anuales: %s" #: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:69 #: inc/czr-front-ccat.php:4159 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "M A" #: inc/czr-front-ccat.php:4159 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivo por meses: %s" #: inc/czr-front-ccat.php:4158 msgid "Archives" msgstr "Archivo" #: inc/czr-front-ccat.php:4158 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivo por días: %s" #: inc/czr-front-ccat.php:4118 inc/czr-front-ccat.php:4709 msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #: core/core-settings-map.php:1257 core/core-settings-map.php:1269 #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:579 inc/czr-front-ccat.php:4084 msgid "No" msgstr "No" #: templates/parts/content/no-results/404.php:8 inc/czr-front-ccat.php:4070 msgid "Ooops, page not found" msgstr "¡Vaya! página no encontrada" #: inc/czr-front-ccat.php:3929 inc/czr-front-ccat.php:3933 msgid "{no title} Read the post »" msgstr "{no title} Leer el post »" #: inc/czr-front-ccat.php:3724 msgid "Missing Attachment" msgstr "Falta el archivo" #: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:163 #: inc/czr-front-ccat.php:3521 msgid "Featured page description text : use the page excerpt or set your own custom text in the customizer screen." msgstr "Texto descriptivo para la página destacada: usa el extracto de la página o especifica tu propio texto personalizado en la pantalla del personalizador." #: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:159 #: inc/czr-front-ccat.php:3517 msgid "Featured page" msgstr "Página destacada" #: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:134 #: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:145 #: inc/czr-front-ccat.php:3509 msgid "Customizer screen" msgstr "Pantalla de personalización" #: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:19 #: core/front/template-tags/template-tags.php:65 inc/czr-front-ccat.php:3221 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "Comentario" msgstr[1] "Comentarios" #: inc/czr-front-ccat.php:3202 msgid "Comment(s) on" msgstr "Comentario(s) sobre" #: templates/comments-no-model.php:21 inc/czr-front-ccat.php:3179 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:89 #: inc/czr-front-ccat.php:3144 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:80 #: inc/czr-front-ccat.php:3112 msgid "Newer Comments
→
" msgstr "Comentarios recientes
→
" #: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:72 #: inc/czr-front-ccat.php:3104 msgid "
←
Older Comments" msgstr "
←
Comentarios anteriores" #: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:66 #: inc/czr-front-ccat.php:3098 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: templates/parts/content/singular/comments/comment.php:37 #: inc/czr-front-ccat.php:3063 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está esperando ser moderado." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/czr-front-ccat.php:3058 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "el %1$s a las %2$s" #: templates/parts/content/singular/comments/comment.php:22 #: inc/czr-front-ccat.php:3051 msgid "Post author" msgstr "Autor" #: inc/czr-front-ccat.php:3038 msgid "Reply" msgstr "Respuesta" #: inc/czr-front-ccat.php:3010 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: inc/czr-front-ccat.php:3009 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:11 #: inc/czr-front-ccat.php:2949 msgid "thoughts on" msgstr "ideas sobre" #: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:11 #: inc/czr-front-ccat.php:2947 msgid "One thought on" msgstr "Una idea sobre" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:807 #: inc/czr-front-ccat.php:2652 msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:803 #: inc/czr-front-ccat.php:2648 msgid "F Y" msgstr "F \\d\\e Y" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:653 #: inc/czr-front-ccat.php:2497 msgid "Merge" msgstr "Fusionar" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:649 #: inc/czr-front-ccat.php:2493 msgid "Split" msgstr "Dividir" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:575 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:577 #: inc/czr-front-ccat.php:2422 inc/czr-front-ccat.php:2424 msgid "Page %d" msgstr "Página %d" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:569 #: inc/czr-front-ccat.php:2416 msgid "404 Not Found" msgstr "404 No encontrado" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:562 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:564 #: inc/czr-front-ccat.php:2409 inc/czr-front-ccat.php:2411 msgid "Search results for "%1$s"" msgstr "Resultados de búsqueda para "%1$s"" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:534 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:536 #: inc/czr-front-ccat.php:2381 inc/czr-front-ccat.php:2383 msgid "W" msgstr "W" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:534 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:536 #: inc/czr-front-ccat.php:2381 inc/czr-front-ccat.php:2383 msgid "Week %1$s" msgstr "Semana %1$s" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:525 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:527 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:807 #: inc/czr-front-ccat.php:2372 inc/czr-front-ccat.php:2374 #: inc/czr-front-ccat.php:2652 msgid "d" msgstr "d" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:522 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:543 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:545 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:803 #: inc/czr-front-ccat.php:2369 inc/czr-front-ccat.php:2390 #: inc/czr-front-ccat.php:2392 inc/czr-front-ccat.php:2648 msgid "F" msgstr "F" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:521 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:531 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:540 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:551 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:553 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:799 #: inc/czr-front-ccat.php:2368 inc/czr-front-ccat.php:2378 #: inc/czr-front-ccat.php:2387 inc/czr-front-ccat.php:2398 #: inc/czr-front-ccat.php:2400 inc/czr-front-ccat.php:2644 msgid "Y" msgstr "Y" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:505 #: inc/czr-front-ccat.php:2352 msgid "g a" msgstr "g a" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:502 #: inc/czr-front-ccat.php:2349 msgid "i" msgstr "i" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:502 #: inc/czr-front-ccat.php:2349 msgid "Minute %1$s" msgstr "Minuto %1$s" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:499 #: inc/czr-front-ccat.php:2346 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:59 #: inc/czr-front-ccat.php:1851 msgid "Browse:" msgstr "Ver:" #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:50 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:62 #: core/front/models/header/parts/class-model-menu.php:256 #: inc/czr-front-ccat.php:1329 inc/czr-front-ccat.php:1842 #: inc/czr-front-ccat.php:1854 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: inc/czr-front-ccat.php:1701 msgid "Next →" msgstr "Siguiente →" #: inc/czr-front-ccat.php:1700 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: inc/czr-init-ccat.php:3030 msgid "Set the post grid thumbnail's max height in pixels" msgstr "Especifica la altura máxima en píxeles de las imágenes miniatura de la rejilla." #: inc/czr-init-ccat.php:3029 msgid "Thumbnails max height for the grid layout" msgstr "Altura máxima de las miniaturas de la cuadrícula" #: core/core-settings-map.php:1667 msgid "Max. length for post titles (in words)" msgstr "Máxima longitud de los títulos de las entradas (en palabras)" #: core/core-settings-map.php:1656 msgid "Apply a colored bottom border to each grid items" msgstr "Aplicar un borde inferior de color a cada elemento de la rejilla." #: core/core-settings-map.php:1647 msgid "Apply a shadow to each grid items" msgstr "Aplicar una sombra a cada elemento de la rejilla" #: inc/czr-init-ccat.php:2985 msgid "Unchecked contexts are displayed with the alternate thumbnails layout." msgstr "Los contextuales desmarcados son mostrados como miniaturas alternadas." #: inc/czr-init-ccat.php:2981 msgid "Apply the grid layout to Search results" msgstr "Aplicar el formato de rejilla a los resultados de Búsqueda." #: inc/czr-init-ccat.php:2973 msgid "Apply the grid layout to Archives (archives, categories, author posts)" msgstr "Aplicar el formato de rejilla a Archivos (archivados, categorías, entradas de autores)" #: inc/czr-init-ccat.php:2965 msgid "Apply the grid layout to Home/Blog" msgstr "Aplicar el formato de rejilla a Inicio/Blog" #: core/core-settings-map.php:1638 msgid "Expand the last sticky post (for home and blog page only)" msgstr "Ampliar la última entrada fija (solo para las páginas de inicio y blog)" #: core/core-settings-map.php:1633 msgid "Note : columns are limited to 3 for single sidebar layouts and to 2 for double sidebar layouts." msgstr "Nota: las columnas están limitadas a 3 para una única barra lateral y 2 para dobles barras laterales." #: core/core-settings-map.php:1630 msgid "4" msgstr "4" #: core/core-settings-map.php:1629 msgid "3" msgstr "3" #: core/core-settings-map.php:1628 msgid "2" msgstr "2" #: core/core-settings-map.php:1627 msgid "1" msgstr "1" #: core/core-settings-map.php:1623 msgid "Number of columns per row" msgstr "Número de columnas por fila" #: core/core-settings-map.php:1618 msgid "When you select the grid Layout, the post content is limited to the excerpt." msgstr "Cuando seleccionas el formato de Rejilla, el contenido de la entrada se limita al extracto." #: core/core-settings-map.php:1612 msgid "Grid layout" msgstr "Diseño de cuadrícula" #: core/core-settings-map.php:1611 msgid "Alternate thumbnails layout" msgstr "Formato de miniaturas alternadas" #: core/core-settings-map.php:1607 msgid "Select a Layout" msgstr "Selecciona un Formato" #: core/core-settings-map.php:1606 msgid "Post List Design" msgstr "Diseño de la lista de entradas" #: core/core-settings-map.php:1303 msgid "You might want to regenerate your thumbnails." msgstr "Quizá quieras regenerar tus miniaturas." #: core/core-settings-map.php:1302 msgid "If this option is checked, your images will be resized with your custom height on upload. This is better for your overall loading performance." msgstr "Si ésta opción está seleccionada, tus imágenes serán redimensionadas al cargar usando el valor para altura que definiste. Ésto es bueno para el desempeño de las cargas en general." #: core/core-settings-map.php:1296 msgid "Replace the default image slider's height" msgstr "Reemplazar la altura por defecto de los carruseles" #: core/core-settings-map.php:1288 msgid "Apply this height to all sliders" msgstr "Aplica esta altura a todos los carruseles" #: core/core-settings-map.php:1278 msgid "Set slider's height in pixels" msgstr "Establecer la altura de los carruseles en pixeles" #: core/core-settings-map.php:2321 msgid "Check this option to delay the loading of non visible images. Images below the viewport will be loaded dynamically on scroll. This can boost performances by reducing the weight of long web pages with images." msgstr "Marca ésta opción para retrasar la carga de imágenes no visibles. Las imágenes por debajo del espacio visible irán cargando dinámicamente durante la navegación. Ésto puede mejorar el desempeño reduciendo la carga de sitios web grandes con imágenes." #: core/core-settings-map.php:2316 msgid "Load images on scroll" msgstr "Cargar las imágenes al desplazar el ratón" #: inc/czr-init-ccat.php:3171 msgid "Will be hidden if empty" msgstr "Se ocultará si está vacío" #: inc/czr-init-ccat.php:3165 msgid "Social link title in sidebars" msgstr "Enlaces sociales en las barras laterales" #: core/core-settings-map.php:2246 msgid "Display a back to top arrow on scroll" msgstr "Mostrar una flecha de volver arriba al hacer scroll" #: core/core-settings-map.php:2134 msgid "Display posts navigation in post lists (archives, blog page, categories, search results ..)" msgstr "Mostrar navegación de entradas en listas de entradas (archivados, página de blog, categorías, resultados de búsqueda, ...)" #: core/core-settings-map.php:2125 msgid "Display posts navigation in single posts" msgstr "Mostrar la navegación en las entradas individuales" #: core/core-settings-map.php:2116 msgid "Display navigation in pages" msgstr "Mostrar la navegación en las páginas" #: core/core-settings-map.php:2107 msgid "When this option is checked, the posts navigation is displayed below the posts" msgstr "Cuando ésta opción está marcada, la navegación de entradas se muestra debajo de las entradas" #: core/core-settings-map.php:2104 msgid "Display posts navigation" msgstr "Mostrar navegación de entradas" #: core/core-settings-map.php:2089 msgid "By default, WordPress displays the past comments, even if comments are disabled in posts or pages. Unchecking this option allows you to not display this comment history." msgstr "Por defecto, WordPress muestra los comentarios pasados, incluso si los comentarios están deshabilitados en las entradas o páginas. Desmarcar ésta opción te permite no mostrar éste historial de comentarios." #: core/core-settings-map.php:2085 msgid "Display the comment list" msgstr "Mostrar la lista de comentarios" #: core/core-settings-map.php:2079 msgid "discussion settings page." msgstr "página de ajustes de discusión." #: core/core-settings-map.php:2077 msgid "You can also change other comments settings in the" msgstr "Puedes cambiar otros ajustes de comentarios en el" #: core/core-settings-map.php:2076 msgid "post screen" msgstr "pantalla de entrada" #: core/core-settings-map.php:2074 msgid "If checked, this option enables comments on all types of single posts. You can disable comments for a single post in quick edit mode from the" msgstr "Si se marca, esta opción activa los comentarios en todos los tipos de entradas individuales. Puedes desactivar los comentarios para una sola entrada en el modo de ajustes rápidos en la" #: core/core-settings-map.php:2069 msgid "Enable comments on posts" msgstr "Permitir comentarios en las entradas" #: core/core-settings-map.php:2063 msgid "the discussion settings page." msgstr "página de ajustes de discusión." #: core/core-settings-map.php:2061 msgid "You can also change other comments settings in :" msgstr "También puedes cambiar otros ajustes de comentarios en:" #: core/core-settings-map.php:2060 msgid "If checked, this option will enable comments on pages. You can disable comments for a single page in the quick edit mode of the page list screen." msgstr "Si se marca, esta opción activa los comentarios en las páginas. Puedes desactivar los comentarios para una sola página en el modo de ajustes rápidos de la pantalla de lista de páginas." #: core/core-settings-map.php:2054 msgid "Other comments settings" msgstr "Otras opciones de comentarios" #: core/core-settings-map.php:525 inc/czr-init-ccat.php:3101 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: inc/czr-init-ccat.php:3100 msgid "Skin color" msgstr "Color de piel" #: inc/czr-init-ccat.php:3096 inc/czr-init-ccat.php:3109 msgid "Comments bubble color" msgstr "Color de la burbuja de comentarios" #: inc/czr-init-ccat.php:3088 msgid "Large bubbles" msgstr "Burbujas grandes" #: inc/czr-init-ccat.php:3087 msgid "Small bubbles" msgstr "Burbujas pequeñas" #: inc/czr-init-ccat.php:3083 msgid "Comments bubble shape" msgstr "Forma de la burbuja de comentarios" #: core/core-settings-map.php:2046 msgid "Display the number of comments in a bubble next to the post title" msgstr "Mostrar el número de comentarios en una burbuja al lado del título de la entrada" #: inc/czr-init-ccat.php:2338 msgid "Apply a drop cap to the first paragraph of your pages" msgstr "Aplicar letra capital al primer párrafo de tus páginas" #: inc/czr-init-ccat.php:2336 msgid "Enable drop caps in pages" msgstr "Activar las letras mayúsculas en las páginas" #: inc/czr-init-ccat.php:2330 msgid "Apply a drop cap to the first paragraph of your single posts content" msgstr "Aplicar letra capital al primer párrafo de tus páginas solas." #: inc/czr-init-ccat.php:2328 msgid "Enable drop caps in posts" msgstr "Activar las letras mayúsculas en las entradas" #: inc/czr-init-ccat.php:2323 msgid "Simple black" msgstr "Negro simple" #: inc/czr-init-ccat.php:2318 msgid "Drop cap style" msgstr "Estilo de las letras mayúsculas" #: inc/czr-init-ccat.php:2309 msgid "(number of words)" msgstr "(número de palabras)" #: inc/czr-init-ccat.php:2308 msgid "Apply a drop cap when the paragraph includes at least the following number of words :" msgstr "Aplicar letra capital cuando el párrafo incluya por lo menos el siguiente número de palabras:" #: inc/czr-init-ccat.php:2300 msgid "Apply a drop cap to the first paragraph of your post / page content" msgstr "Aplicar letra capital al primer párrafo de tus entradas / páginas" #: inc/czr-init-ccat.php:2298 msgid "Enable drop caps" msgstr "Permitir las letras mayúsculas" #: inc/czr-init-ccat.php:2297 msgid "Drop caps" msgstr "Letras mayúsculas" #: core/core-settings-map.php:2026 msgid "Apply nice on hover expansion effect to the galleries images" msgstr "Aplicar un atractivo efecto de expansión al pasar por encima de las imágenes de galerías" #: core/core-settings-map.php:2024 msgid "Enable Customizr effects on hover" msgstr "Activar los efectos de Customizr al pasar el cursor" #: core/core-settings-map.php:2017 msgid "Apply lightbox effects to galleries images" msgstr "Aplicar el efecto Lightbox en las galerías de imágenes" #: core/core-settings-map.php:2015 msgid "Enable Lightbox effect in galleries" msgstr "Activar el efecto Lightbox en las galerías" #: core/core-settings-map.php:2008 msgid "Apply Customizr effects to galleries images" msgstr "Aplicar los efectos de Customizr a las galerías de imágenes" #: core/core-settings-map.php:2006 msgid "Enable Customizr galleries" msgstr "Activar las galerías Customizr" #: core/core-settings-map.php:1707 core/core-settings-map.php:1786 msgid "After the title" msgstr "Después del título" #: core/core-settings-map.php:1706 core/core-settings-map.php:1785 msgid "Before the title boxed" msgstr "Antes de la caja de título" #: core/core-settings-map.php:1705 core/core-settings-map.php:1784 msgid "Before the title in full width" msgstr "Antes del título con ancho completo" #: core/core-settings-map.php:1704 core/core-settings-map.php:1783 #: core/core-settings-map.php:2213 msgid "Don't display" msgstr "No mostrar" #: core/core-settings-map.php:1699 core/core-settings-map.php:1778 msgid "Post thumbnail position" msgstr "Posición de las miniaturas de entrada " #: core/core-settings-map.php:1595 msgid "Search results page titles" msgstr "Títulos de la página de resultados de búsqueda" #: core/core-settings-map.php:1594 inc/czr-front-ccat.php:4085 msgid "Search Results for :" msgstr "Resultados de la búsqueda para:" #: core/core-settings-map.php:1586 msgid "Author pages titles" msgstr "Títulos de las páginas de autor" #: core/core-settings-map.php:1577 msgid "Tag pages titles" msgstr "Títulos de las páginas de etiquetas" #: core/core-settings-map.php:1568 msgid "Category pages titles" msgstr "Títulos de las páginas de categoría" #: core/core-settings-map.php:1567 msgid "Archive titles" msgstr "Títulos de archivos" #: core/core-settings-map.php:1558 msgid "Alternate thumbnail/content" msgstr "Miniaturas/contenido alternado" #: core/core-settings-map.php:1551 core/core-settings-map.php:2258 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: inc/czr-init-ccat.php:3058 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: core/core-settings-map.php:1550 core/core-settings-map.php:2259 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: inc/czr-init-ccat.php:3057 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: core/core-settings-map.php:1544 msgid "Thumbnails position" msgstr "Posición de las miniaturas de imágenes " #: core/core-settings-map.php:1730 core/core-settings-map.php:1809 #: inc/czr-init-ccat.php:3017 msgid "Set the thumbnail's max height in pixels" msgstr "Especificar la máxima altura en píxeles para las miniaturas" #: inc/czr-init-ccat.php:3049 msgid "Rectangular with unblur effect on hover" msgstr "Rectangular sin efecto desenfocado al pasar por encima" #: inc/czr-init-ccat.php:3048 msgid "Rectangular with blur effect on hover" msgstr "Rectangular con efecto desenfocado al pasar por encima" #: inc/czr-init-ccat.php:3047 msgid "Rectangular with no effect" msgstr "Rectangular sin efecto" #: inc/czr-init-ccat.php:3046 msgid "Squared, no expansion" msgstr "Cuadrado, sin expansión" #: inc/czr-init-ccat.php:3045 msgid "Squared, expand on hover" msgstr "Cuadradas, expandir al pasar por encima" #: core/core-settings-map.php:1536 msgid "Rounded, no expansion" msgstr "Redondeadas, sin expansión" #: core/core-settings-map.php:1535 msgid "Rounded, expand on hover" msgstr "Redondeadas, expandir al pasar por encima" #: core/core-settings-map.php:1531 msgid "Thumbnails shape" msgstr "Forma de las miniaturas" #: core/core-settings-map.php:1530 msgid "Thumbnails options for the alternate thumbnails layout" msgstr "Opciones para miniaturas en el formato de miniaturas alternadas" #: inc/czr-init-ccat.php:2999 msgid "Upload a default thumbnail" msgstr "Subir una imagen destacada por defecto" #: core/core-settings-map.php:1520 msgid "If no featured image is set for a post, use the last image attached to this post." msgstr "Si no se ha definido una imagen destacada para una entrada, usa la última imagen adjunta a esa entrada." #: core/core-settings-map.php:1515 msgid "Note : thumbnails are always displayed when the grid layout is choosen." msgstr "Nota: las miniaturas siempre se muestran cuando se selecciona el formato de rejilla." #: core/core-settings-map.php:1515 msgid "When this option is checked, the post thumbnails are displayed in all post lists : blog, archives, author page, search pages, ..." msgstr "Cuando ésta opción está seleccionada, las miniaturas de las entradas se muestran en todas las listas de entradas: blog, archivos, páginas de autor, páginas de búsqueda, ..." #: core/core-settings-map.php:1511 msgid "Display the post thumbnails" msgstr "Mostrar las miniaturas de las entradas" #: core/core-settings-map.php:1510 msgid "Thumbnails options" msgstr "Ajustes de las miniaturas" #: core/core-settings-map.php:1496 msgid "Set the excerpt length (in number of words) " msgstr "Establecer la longitud de los resúmenes (en número de palabras)" #: inc/czr-init-ccat.php:2905 msgid "Info (blue)" msgstr "Información (azul)" #: inc/czr-init-ccat.php:2904 msgid "Important (red)" msgstr "Importante (rojo)" #: inc/czr-init-ccat.php:2903 msgid "Alert (orange)" msgstr "Alerta (naranja)" #: inc/czr-init-ccat.php:2902 msgid "Success (green)" msgstr "Éxito (verde)" #: inc/czr-init-ccat.php:2901 msgid "Default (grey)" msgstr "Por defecto (gris)" #: inc/czr-init-ccat.php:2897 msgid "Update notice style" msgstr "Estilo del aviso de actualización" #: inc/czr-init-ccat.php:2888 msgid "Update notice text" msgstr "Estilo del texto del aviso de actualización" #: inc/czr-init-ccat.php:2886 msgid "Recently updated !" msgstr "¡Actualizado recientemente!" #: inc/czr-init-ccat.php:2883 msgid "Set a maximum interval (in days) during which the last update notice will be displayed." msgstr "Establecer un intervalo de máxima (en días) durante el cual se mostrará el último aviso de actualización." #: inc/czr-init-ccat.php:2877 msgid "Display the notice if the last update is less (strictly) than n days old" msgstr "Mostrar el aviso si la última actualización tiene (estrictamente) menos de n días" #: inc/czr-init-ccat.php:2871 msgid "If this option is checked, a customizable recent update notice is displayed next to the post title." msgstr "Si ésta opción está marcada, una notificación de actualización personalizable se muestra junto al título de la entrada." #: inc/czr-init-ccat.php:2867 msgid "Display a recent update notice" msgstr "Mostrar un aviso de actualización reciente" #: inc/czr-init-ccat.php:2866 msgid "Recent update notice after post titles" msgstr "Notificación de actualización reciente junto al título de las entradas" #: inc/czr-init-ccat.php:2858 msgid "Date of the last update" msgstr "Fecha de la última actualización" #: inc/czr-init-ccat.php:2857 msgid "No. of days since last update" msgstr "Número de días desde la última actualización" #: inc/czr-init-ccat.php:2853 msgid "Select the last update format" msgstr "Selecciona el formato para la última actualización" #: inc/czr-init-ccat.php:2916 msgid "If this option is checked, additional date informations about the the last post update can be displayed (nothing will show up if the post has never been updated)." msgstr "Si ésta opción está marcada, se mostrará información adicional sobre la última actualización de la entrada (nada se mostrará si la entrada jamás ha sido actualizada)." #: core/core-settings-map.php:1987 msgid "Display the update date" msgstr "Mostrar la fecha de actualización" #: core/core-settings-map.php:1969 msgid "Display the author" msgstr "Mostrar el autor" #: core/core-settings-map.php:1977 msgid "Display the publication date" msgstr "Mostrar la fecha de publicación" #: core/core-settings-map.php:1960 msgid "Display non-hierarchical taxonomies (like tags)" msgstr "Mostrar taxonomías sin jerarquía (como etiquetas)" #: core/core-settings-map.php:1951 msgid "Display hierarchical taxonomies (like categories)" msgstr "Mostrar taxonomías con jerarquía (como categorías)" #: core/core-settings-map.php:1950 msgid "Select the metas to display" msgstr "Selecciona las metas a mostrar" #: core/core-settings-map.php:1940 msgid "Display posts metas in post lists (archives, blog page)" msgstr "Mostrar las metas de las entradas en las listas de entradas (archivos, página de blog)" #: core/core-settings-map.php:1931 msgid "Display posts metas for single posts" msgstr "Mostrar metas de las entradas en entradas únicas" #: core/core-settings-map.php:1922 msgid "Display posts metas on home" msgstr "Mostrar los metas de las entradas en la página de inicio" #: core/core-settings-map.php:1921 core/core-settings-map.php:2115 msgid "Select the contexts" msgstr "Selecciona los contextos" #: inc/czr-init-ccat.php:2846 msgid "Text only" msgstr "Sólo texto" #: inc/czr-init-ccat.php:2845 msgid "Buttons and text" msgstr "Botones y texto" #: inc/czr-init-ccat.php:2841 msgid "Select a design for the post metas" msgstr "Selecciona un diseño para los metas de las entradas" #: inc/czr-init-ccat.php:2840 msgid "Metas Design" msgstr "Diseño de los metas" #: core/core-settings-map.php:1914 msgid "When this option is checked, the post metas (like taxonomies, date and author) are displayed below the post titles." msgstr "Cuando esta opción está marcada, los metas de las entradas (como las taxonomías, fecha y autor) se muestra bajo los títulos de las entradas." #: core/core-settings-map.php:1911 msgid "Display posts metas" msgstr "Mostrar los metas de las entradas" #: inc/czr-init-ccat.php:2414 msgid "WP footer widgets : display icons next to titles" msgstr "Widgets del pie de WP: mostrar iconos junto a los títulos" #: inc/czr-init-ccat.php:2405 msgid "WP sidebar widgets : display icons next to titles" msgstr "Widgets de la barra lateral de WP: mostrar iconos junto a los títulos" #: inc/czr-init-ccat.php:2398 msgid "When this option is checked, a post type icon is displayed on the left of each post titles in an archive page. An archive page can be : category, tag, author, date archive, custom taxonomies, search results." msgstr "Cuando esta opción está marcada, se muestra un icono del tipo de entrada a la izquierda de los títulos en la página de archivo. Una página de archivo puede se: categoría, etiqueta, archivo por fecha, taxonomías personalizadas, resultados de búsqueda." #: inc/czr-init-ccat.php:2395 msgid "Display an icon next to each post title in an archive page" msgstr "Mostrar un icono junto a cada título de entrada en las páginas de archivo" #: inc/czr-init-ccat.php:2388 msgid "When this option is checked, an archive type icon is displayed in the heading of every types of archives, on the left of the title. An archive page can be : category, tag, author, date archive, custom taxonomies, search results." msgstr "Cuando esta opción está marcada, un icono del tipo de archivo se muestra en cada tipo de archivo, a la izquierda del título. Una página de archivo puede ser: categoría, etiqueta, autor, archivo por fecha, taxonomía personalizada, resultados de búsqueda." #: inc/czr-init-ccat.php:2385 msgid "Display an icon next to the archive title" msgstr "Mostrar un icono junto al título del archivo" #: inc/czr-init-ccat.php:2376 msgid "Display a post icon next to the single post title" msgstr "Mostrar un icono al lado del título de la entrada individual" #: inc/czr-init-ccat.php:2367 msgid "Display a page icon next to the page title" msgstr "Mostrar un icono al lado del título de la página" #: inc/czr-init-ccat.php:2361 msgid "When this option is checked, a contextual icon is displayed next to the titles of pages, posts, archives, and WP built-in widgets." msgstr "Cuando esta opción está activada, un icono contextual se mostrará al lado de los títulos de página, entradas, archivos y elementos integrados en WP." #: inc/czr-init-ccat.php:2357 msgid "Display icons next to titles" msgstr "Mostrar iconos al lado de los títulos" #: core/core-settings-map.php:1877 msgid "Display the breadcrumb in posts lists : blog page, archives, search results..." msgstr "Mostrar las migas de pan en la lista de entradas: página de blog, archivo, resultados de búsqueda... " #: core/core-settings-map.php:1868 msgid "Display the breadcrumb in single posts" msgstr "Mostrar las migas de pan en las entradas individuales" #: core/core-settings-map.php:1859 msgid "Display the breadcrumb in pages" msgstr "Mostrar las migas de pan en las páginas" #: core/core-settings-map.php:1851 msgid "Display the breadcrumb on home page" msgstr "Mostrar las migas de pan en la página de inicio" #: inc/czr-init-ccat.php:2290 msgid "Open external links in a new tab" msgstr "Abrir los enlaces en una nueva pestaña" #: inc/czr-init-ccat.php:2284 inc/czr-init-ccat.php:2293 msgid "This will be applied to the links included in post or page content only." msgstr "Esto se aplicará sólo a los enlaces incuídos en el contenido de las páginas o entradas." #: inc/czr-init-ccat.php:2281 msgid "Display an icon next to external links" msgstr "Mostrar un icono junto a los enlaces externos" #: core/core-settings-map.php:357 inc/czr-init-ccat.php:2258 msgid "Fade effect on link hover" msgstr "Efecto de fundido al pasar el cursor" #: core/core-settings-map.php:1012 msgid "Hover move effect for the sub menu items" msgstr "Efecto al pasar sobre los elementos del submenú" #: core/core-settings-map.php:1003 msgid "Reveal the sub-menus blocks with a fade effect" msgstr "Mostrar los bloques del submenú con un efecto de disolución" #: core/core-settings-map.php:967 core/core-settings-map.php:981 #: inc/czr-init-ccat.php:2721 inc/czr-init-ccat.php:2742 msgid "Menu on the right" msgstr "Menú a la derecha" #: core/core-settings-map.php:966 core/core-settings-map.php:980 #: inc/czr-init-ccat.php:2719 inc/czr-init-ccat.php:2740 msgid "Menu on the left" msgstr "Menú a la izquierda" #: core/core-settings-map.php:677 msgid "the z-index" msgstr "el z-index" #: core/core-settings-map.php:675 msgid "What is" msgstr "Qué es" #: core/core-settings-map.php:667 msgid "Set the header z-index" msgstr "Establecer el z-index" #: core/core-settings-map.php:657 msgid "Sticky header : semi-transparent on scroll" msgstr "Cabecera fija: semitransparente al desplazar" #: inc/czr-init-ccat.php:2613 msgid "Sticky header : display the menu" msgstr "Cabecera fija: mostrar el menú" #: core/core-settings-map.php:799 msgid "Sticky header : shrink title / logo" msgstr "Cabecera fija: reducir el título / menú" #: inc/czr-init-ccat.php:2604 msgid "Sticky header : display the title / logo" msgstr "Cabecera fija: mostrar el título / logo" #: inc/czr-init-ccat.php:2584 msgid "Sticky header : display the tagline" msgstr "Cabecera fija: mostrar la descripción" #: inc/czr-init-ccat.php:2579 msgid "If checked, this option makes the header stick to the top of the page on scroll down." msgstr "Si está marcado, esta opción hace que la cabecera se quede fija arriba cuando se hace scroll hacia abajo." #: inc/czr-init-ccat.php:2574 msgid "Sticky on scroll" msgstr "Fijar al hacer scroll" #: inc/czr-init-ccat.php:2573 msgid "Sticky header settings" msgstr "Ajustes de cabecera fija" #: core/core-settings-map.php:699 msgid "Logo / title on the right" msgstr "Logotipo y título a la derecha" #: core/core-settings-map.php:700 msgid "Logo / title centered" msgstr "Logotipo y título centrados" #: core/core-settings-map.php:698 msgid "Logo / title on the left" msgstr "Logotipo y título a la izquierda" #: inc/czr-init-ccat.php:2568 msgid "If checked, this option wraps the header menu/tagline/social in a light grey box." msgstr "Cuando está marcada, esta opción envuelve el menú/descripción/social de la cabecera en una caja gris claro." #: inc/czr-init-ccat.php:2563 msgid "Display menu in a box" msgstr "Mostrar el menú en una caja" #: core/core-settings-map.php:313 msgid "This option sets the default font size applied to any text element of your website, when no font size is already applied." msgstr "Esta opción configura el tamaño de texto aplicado por defecto a cualquier texto de tu sitio, cuando no se le ha aplicado ya un tamaño de texto." #: core/core-settings-map.php:305 msgid "Set your website default font size in pixels." msgstr "Configura el tamaño predeterminado del de texto de tu sitio, en pixels." #: core/core-settings-map.php:300 msgid "This font picker allows you to preview and select among a handy selection of font pairs and single fonts. If you choose a pair, the first font will be applied to the site main headings : site name, site description, titles h1, h2, h3., while the second will be the default font of your website for any texts or paragraphs." msgstr "Este selector de fuente te permite elegir entre una selección de parejas de fuentes y fuentes individuales. Si eliges una pareja, la primera fuente se aplica a los encabezados principales del sitio: nombre del sitio, descripción del sitio y títulos h1, h2, h3, mientras que la segunda será la fuente predeterminada para todos los textos y párrafos." #: core/core-settings-map.php:293 msgid "Select a beautiful font pair (headings & default fonts) or single font for your website." msgstr "Selecciona un bonito par de fuentes (fuentes de los encabezados y por defecto) o una sola fuente para tu web." #: core/core-settings-map.php:481 msgid "Check this option to display an author info block after each single post content. Note : the Biographical info field must be filled out in the user profile." msgstr "Marca esta opción para mostrar un bloque de información del autor después del contenido de cada entrada individual. Nota: el campo de información biográfica tiene que estar relleno en el perfil de usuario." #: core/core-settings-map.php:477 msgid "Display an author box after each single post content" msgstr "Mostrar una caja de autor después de cada entrada individual" #: core/core-settings-map.php:1479 msgid "Global Post Lists Settings" msgstr "Ajustes globales de listados de entradas" #: core/core-settings-map.php:1362 msgid "Note : the home page layout has to be set in the home page section" msgstr "Nota: la estructura de la página de inicio hay que configurarla en la sección página de inicio" #: core/core-settings-map.php:2829 msgid "Website Performances" msgstr "Rendimiento de la web" #: core/core-settings-map.php:2813 msgid "Footer global settings" msgstr "Ajustes globales del pie" #: core/core-settings-map.php:2793 msgid "Post/Page Navigation" msgstr "Navegación de entrada/página" #: core/core-settings-map.php:2776 msgid "Galleries" msgstr "Galerías" #: core/core-settings-map.php:2770 msgid "Post metas (category, tags, custom taxonomies)" msgstr "Metas de las entradas (categoría, etiquetas, taxonomías personalizadas)" #: core/core-settings-map.php:2764 msgid "Breadcrumb" msgstr "Migas de pan" #: core/core-settings-map.php:2752 msgid "Single posts" msgstr "Entradas individuales" #: core/core-settings-map.php:2746 msgid "Post lists : blog, archives, ..." msgstr "Listado de entradas: blog, archivos, ..." #: core/core-settings-map.php:2595 msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu you would like to use." msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "Tu tema permite %s menú. Selecciona cuál quieres usar." msgstr[1] "Tu tema permite %s menús. Selecciona qué menú aparecerá en cada sitio." #: core/core-settings-map.php:2699 msgid "Header design and layout" msgstr "Diseño y estructura de la cabecera" #: core/core-settings-map.php:2683 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: core/core-settings-map.php:2666 msgid "Image settings" msgstr "Opciones de imagen" #: inc/czr-init-ccat.php:3303 msgid "Set up the titles icons options" msgstr "Establecer las opciones de los iconos de títulos" #: inc/czr-init-ccat.php:3301 msgid "Titles icons settings" msgstr "Ajustes de los iconos de títulos" #: core/core-settings-map.php:2292 msgid "How to create and use a child theme ?" msgstr "¿Cómo crear y usar un tema hijo?" #: core/core-settings-map.php:2291 msgid "child theme." msgstr "tema hijo." #: core/core-settings-map.php:2290 msgid "Use this field to test small chunks of CSS code. For important CSS customizations, you'll want to modify the style.css file of a" msgstr "Utiliza esta opción para probar pequeños fragmentos de código CSS. Para personalizaciones importantes, es mejor que modifiques el style.css de un" #: core/core-settings-map.php:2286 msgid "Add your custom css here and design live!(for advanced users)" msgstr "¡Añade aquí tu CSS personalizado y diseña en vivo! (para usuarios avanzados)" #: inc/czr-init-ccat.php:3204 msgid "Activate this option to move the sidebars (if any) after the main content block, for smartphones or tablets viewport." msgstr "Activa esta opción para trasladar las barras laterales (si las hay)" #: inc/czr-init-ccat.php:3201 msgid "Dynamic sidebar reordering on small devices" msgstr "Reordenación dinámica de las barras laterales en dispositivos pequeños" #: core/core-settings-map.php:352 msgid "If enabled, this option activates a smooth page scroll when clicking on a link to an anchor of the same page." msgstr "Cuando está habilitada, esta opción activa un efecto de desplazamiento suave cuando se pulsa un enlace a un ancla de la misma página." #: core/core-settings-map.php:349 msgid "Smooth scroll on click" msgstr "Scroll suave al hacer clic" #: core/core-settings-map.php:424 msgid "This option dynamically centers your images on any devices, vertically or horizontally according to their initial aspect ratio." msgstr "Esta opción centra dinámicamente tus imágenes en todos los dispositivos, vertical u horizontalmente según su proporción inicial." #: core/core-settings-map.php:420 msgid "Dynamic thumbnails centering on any devices" msgstr "Centrado dinámico de las miniaturasen cualquier dispositivo" #: core/core-settings-map.php:411 msgid "Dynamic slider images centering on any devices" msgstr "Imágenes dinámicas de carrusel centradas en cualquier dispositivo" #: inc/czr-init-ccat.php:2457 msgid "When checked, this option displays a loading icon when the slides are being setup." msgstr "Cuando está activa, esta opción muestra un icono de carga cuando las dispositivas se están cargando." #: inc/czr-init-ccat.php:2453 msgid "Sliders : display on loading icon before rendering the slides" msgstr "Carruseles: mostrar un icono de carga mientras se cargan las diapositivas" #: core/core-settings-map.php:405 msgid "Open the description page of the Regenerate thumbnails plugin" msgstr "Abre la página de descripción del plugin Regenerate thumbnails" #: core/core-settings-map.php:403 msgid "regenerate thumbnails" msgstr "regenerar las miniaturas" #: core/core-settings-map.php:402 msgid "It is strongly recommended to regenerate your media library images in high definition with this free plugin" msgstr "Es muy recomendable que regeneres las imágenes de tu biblioteca de medios en alta resolución con este plugin gratuito" #: core/core-settings-map.php:401 msgid "If enabled, your website will include support for high resolution devices." msgstr "Si está habilitado, tu sitio incluirá soporte para dispositivos de alta resolución." #: core/core-settings-map.php:396 msgid "High resolution (Retina) support" msgstr "Soporte de alta resolución (retina)" #: inc/czr-init-ccat.php:2447 msgid "If enabled, this option will force images to fit the screen on lightbox zoom." msgstr "Cuando está habilitada, esta opción fuerza que las imágenes se ajusten a la pantalla en el zoom de la caja de luz." #: inc/czr-init-ccat.php:2443 msgid "Autoscale images on zoom" msgstr "Autoescalar imágenes al hacer zoom" #: core/core-settings-map.php:390 msgid "If enabled, this option activates a popin window whith a zoom effect when an image is clicked. Note : to enable this effect on the images of your pages and posts, images have to be linked to the Media File." msgstr "Si está habilitada, esta opción activa una ventana modal con un efecto zoom cuando se pulsa en una imagen. Nota: para activar esta opción en las imágenes de tus páginas y entradas, las imágenes tienen que estar enlazadas al fichero multimedia." #: core/core-settings-map.php:386 msgid "Lightbox effect on images" msgstr "Efecto caja de luz en las imágenes" #: core/core-settings-map.php:2223 msgid "Social links in footer" msgstr "Enlaces sociales en el pie de página" #: core/core-settings-map.php:2170 msgid "Social links in right sidebar" msgstr "Enlaces sociales en la barra lateral derecha" #: core/core-settings-map.php:2157 msgid "Social links in left sidebar" msgstr "Enlaces sociales en la barra lateral izquierda" #: inc/czr-init-ccat.php:2525 msgid "Social links in header" msgstr "Enlaces sociales en la cabecera" #: core/core-settings-map.php:2055 msgid "Enable comments on pages" msgstr "Permitir comentarios en las páginas" #: core/core-settings-map.php:1391 msgid "Choose the pages default layout" msgstr "Elige la estructura predeterminada de las páginas" #: inc/czr-init-ccat.php:2957 msgid "Display the full content" msgstr "Mostrar todo el contenido" #: core/core-settings-map.php:1196 inc/czr-init-ccat.php:2956 msgid "Display the excerpt" msgstr "Mostrar el extracto" #: inc/czr-init-ccat.php:2952 msgid "Select the length of posts in lists (home, search, archives, ...)" msgstr "Elige la longitud del contenido en los listados (página de inicio, búsqueda, archivos, ...)" #: core/core-settings-map.php:1480 msgid "Maximum number of posts per page" msgstr "Número máximo de entradas por página" #: core/core-settings-map.php:1381 msgid "Choose the posts default layout" msgstr "Elige el diseño predeterminado de las entradas" #: core/core-settings-map.php:1373 msgid "This option will override the specific layouts on all posts/pages, including the front page." msgstr "Esta opción sobreescribe las estructuras específicas de todas las entradas y páginas, incluída la página de inicio." #: core/core-settings-map.php:1370 msgid "Force default layout everywhere" msgstr "Forzar la estructura predeterminada en todas partes" #: core/core-settings-map.php:1358 msgid "Choose the global default layout" msgstr "Elige la estructura predeterminada global" #: core/core-settings-map.php:1842 msgid "Display Breadcrumb" msgstr "Mostrar migas de pan" #: core/core-settings-map.php:1218 core/core-settings-map.php:1337 msgid "Button text" msgstr "Texto del botón" #: core/core-settings-map.php:1217 core/core-settings-map.php:1335 #: core/front/template-tags/template-tags.php:121 msgid "Read more »" msgstr "Leer más »" #: core/core-settings-map.php:1329 msgid "The images are set with the \"featured image\" of each pages (in the page edit screen). Uncheck the option above to disable the featured page images." msgstr "Las imágenes se configuran con la \"imagen destacada\" de cada página (en la pantalla de editar página). Desmarca la opción anterior para deshabilitar las imágenes destacadas." #: core/core-settings-map.php:1326 msgid "Show images" msgstr "Mostrar las imágenes" #: core/core-settings-map.php:1317 core/core-settings-map.php:1758 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: core/core-settings-map.php:1316 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: core/core-settings-map.php:1312 msgid "Display home featured pages area" msgstr "Mostrar el área de páginas destacadas en la página de inicio" #: core/core-settings-map.php:1311 msgid "Featured pages options" msgstr "Opciones de páginas destacadas" #: core/core-settings-map.php:1246 msgid "in ms : 1000ms = 1s" msgstr "en ms : 1000ms = 1s" #: core/core-settings-map.php:1241 msgid "Delay between each slides" msgstr "Tiempo de retardo entre cada diapositiva" #: core/core-settings-map.php:1229 msgid "Full width slider" msgstr "Carrusel de ancho completo" #: core/core-settings-map.php:1152 msgid "Select front page slider" msgstr "Seleccionar el carrusel de la página principal" #: core/core-settings-map.php:1151 msgid "Slider options" msgstr "Opciones del carrusel" #: core/core-settings-map.php:1135 msgid "Set up the front page layout" msgstr "Configurar la estructura de la página de inicio" #: core/core-settings-map.php:1104 msgid "Posts page" msgstr "Página de entradas" #: core/core-settings-map.php:1096 msgid "Front page" msgstr "Página de inicio" #: core/core-settings-map.php:1090 msgid "A static page" msgstr "Una página estática" #: core/core-settings-map.php:1089 msgid "Your latest posts" msgstr "Tus últimas entradas" #: core/core-settings-map.php:1088 msgid "Don't show any posts or page" msgstr "No mostrar ninguna página ni entrada" #: core/core-settings-map.php:1083 msgid "Front page displays" msgstr "Página frontal muestra" #: core/core-settings-map.php:1075 msgid "Choose content and layout" msgstr "Elige el contenido y la estructura" #: inc/czr-init-ccat.php:2185 msgid "FAVICON" msgstr "FAVICON" #: inc/czr-init-ccat.php:2184 msgid "Favicon Upload (supported formats : .ico, .png, .gif)" msgstr "Subida de favicon (formatos .ico, .png, .gif permitidos)" #: inc/czr-init-ccat.php:2179 msgid "Use this upload control to specify a different logo on sticky header mode." msgstr "Utiliza este contro de subida para especificar un logo diferente en el modo de cabecera fija." #: inc/czr-init-ccat.php:2167 msgid "Sticky Logo Upload (supported formats : .jpg, .png, .gif, svg, svgz)" msgstr "Subir el logotipo fijo (formatos aceptados: .jpg, .png, .gif, svg, svgz)" #: core/core-settings-map.php:183 msgid "Uncheck this option to keep your original logo dimensions." msgstr "Desmarcar esta opción para mantener las dimensiones originales de tu logotipo." #: core/core-settings-map.php:178 msgid "Force logo dimensions to max-width:250px and max-height:100px" msgstr "Forzar las dimensiones del logotipo a un ancho máximo de 250px y una altura máxima de 100px" #: core/core-settings-map.php:639 msgid "Uncheck this option to remove the colored top border." msgstr "Desmarca esta opción para quitar el borde superior de color." #: core/core-settings-map.php:635 msgid "Display top border" msgstr "Mostrar borde superior" #: core/core-settings-map.php:2312 msgid "Using the minified version of the stylesheets will speed up your webpage load time." msgstr "Usar la versión minificada de las hojas de estilo acelerará el tiempo de carga de tu sitio." #: core/core-settings-map.php:2309 msgid "Performance : use the minified CSS stylesheets" msgstr "Rendimiento: usar las hojas de estilo minificadas" #: inc/czr-init-ccat.php:2237 msgid "Apply a random color skin on each page load." msgstr "Aplicar una piel aleatoria en cada carga de página." #: inc/czr-init-ccat.php:2234 msgid "Randomize the skin" msgstr "Hacer aleatorio el estilo" #: inc/czr-init-ccat.php:2224 msgid "Choose a predefined skin" msgstr "Elige una piel prdeterminada" #: core/core-settings-map.php:996 msgid "Expand submenus on hover" msgstr "Ampliar los submenús al pasar el cursor" #: core/core-settings-map.php:845 core/core-settings-map.php:953 #: core/core-settings-map.php:995 msgid "Expand submenus on click" msgstr "Expandir submenús al hacer clic" #: core/core-settings-map.php:991 msgid "Select a submenu expansion option" msgstr "Elige una opción de expansión del submenú" #: inc/czr-init-ccat.php:3313 msgid "Various settings for responsive display" msgstr "Varios ajustes para el diseño adaptable" #: inc/czr-init-ccat.php:3311 msgid "Responsive settings" msgstr "Ajustes de adaptabilidad" #: core/core-settings-map.php:2824 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: core/init-base.php:1106 inc/czr-init-ccat.php:3164 msgid "Social links" msgstr "Enlaces sociales" #: core/core-settings-map.php:2782 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: core/core-settings-map.php:2739 msgid "Pages & Posts Layout" msgstr "Diseño de páginas y entradas" #: core/core-settings-map.php:2523 msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" #: core/core-settings-map.php:2516 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: core/core-settings-map.php:2496 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: core/core-settings-map.php:2489 msgid "Global settings" msgstr "Ajustes globales" #: core/core-functions.php:1595 msgid "— Demo Slider —" msgstr "— Carrusel de demostración —" #: core/core-functions.php:1594 msgid "— No slider —" msgstr "— Ningún carrusel —" #: core/core-settings-map.php:2948 msgid "You need to select a page first. Leave this field empty if you want to use the page excerpt." msgstr "Tienes que selecciona primero una página. Deja este campo vacío si quieres usar el extracto de página." #: core/core-settings-map.php:2945 msgid "Featured text %1$s (200 char. max)" msgstr "Texto destacado %1$s (máximo 200 carac.)" #: core/core-settings-map.php:2929 msgid "Custom featured page %1$s" msgstr "Página destacada personalizada %1$s" #: core/core-settings-map.php:2912 msgid "Featured text three (200 char. max)" msgstr "Texto destacado 3 (200 caracteres como máximo)" #: core/core-settings-map.php:2911 msgid "Featured text two (200 char. max)" msgstr "Texto destacado 2 (200 caracteres como máximo)" #: core/core-settings-map.php:2910 msgid "Featured text one (200 char. max)" msgstr "Texto destacado 1 (200 caracteres como máximo)" #: core/core-settings-map.php:2907 msgid "Home featured page three" msgstr "Página principal destacada tres" #: core/core-settings-map.php:2906 msgid "Home featured page two" msgstr "Página principal destacada dos" #: core/core-settings-map.php:2905 msgid "Home featured page one" msgstr "Página principal destacada uno" #: core/core-functions.php:1505 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: core/core-settings-map.php:828 core/init-base.php:412 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: core/init-base.php:277 msgid "Many layout and design options are available from the WordPress customizer screen : see your changes live !" msgstr "Muchas opciones de diseño y estructura están disponibles en la pantalla del personalizador de WordPress: ¡ve tus cambios en directo!" #: core/init-base.php:263 msgid "Customizr is a clean responsive theme" msgstr "Customizr es un tema limpio y adaptable" #: templates/parts/content/no-results/search_no_results.php:13 #: inc/czr-front-ccat.php:4307 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos pero no hay nada que se ajuste a tu criterio de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con otras palabras clave." #: templates/parts/content/no-results/404.php:14 inc/czr-front-ccat.php:1659 msgid "Sorry, but the requested page is not found. You might try a search below." msgstr "Lo siento, pero la página solicitada no está. Deberías probar a hacer una búsqueda." #: core/class-fire-init.php:114 inc/czr-init-ccat.php:351 msgid "Footer Widget Area Three" msgstr "Área de widgets a pie de página Tres" #: core/class-fire-init.php:108 inc/czr-init-ccat.php:347 msgid "Footer Widget Area Two" msgstr "Área de widgets a pie de página Dos" #: core/class-fire-init.php:103 core/class-fire-init.php:109 #: core/class-fire-init.php:115 inc/czr-init-ccat.php:344 #: inc/czr-init-ccat.php:348 inc/czr-init-ccat.php:352 msgid "Just use it as you want !" msgstr "¡Úsalo como quieras!" #: core/class-fire-init.php:102 inc/czr-init-ccat.php:343 msgid "Footer Widget Area One" msgstr "Área de widgets a pie de página Uno" #: core/init-base.php:121 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: core/init-base.php:122 core/init-base.php:126 msgid "Appears on posts, static pages, archives and search pages" msgstr "Aparece en entradas, páginas estáticas, archivos y páginas de búsqueda" #: core/init-base.php:125 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra lateral derecha" #: core/init-base.php:174 msgid "Follow me on LinkedIn" msgstr "Sígueme en LinkedIn" #: core/init-base.php:171 msgid "Follow me on Dribbble" msgstr "Sígueme en Dribbble" #: core/init-base.php:168 msgid "Follow me on Github" msgstr "Sígueme en GitHub" #: core/init-base.php:165 msgid "Pin me on Pinterest" msgstr "Pinéame en Pinterest" #: core/init-base.php:162 msgid "Follow me on Youtube" msgstr "Sígueme en Youtube" #: core/init-base.php:159 msgid "Follow me on WordPress" msgstr "Sígueme en WordPress" #: core/init-base.php:156 msgid "Follow me on Flickr" msgstr "Sígueme en Flickr" #: core/init-base.php:153 msgid "Follow me on Tumblr" msgstr "Sígueme en Tumblr" #: core/init-base.php:150 msgid "Follow me on Instagram" msgstr "Sígueme en Instagram" #: core/init-base.php:147 msgid "Follow me on Google+" msgstr "Sígueme en Google+" #: core/init-base.php:144 msgid "Follow me on Facebook" msgstr "Sígueme en Facebook" #: core/init-base.php:141 msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Sígueme en Twitter" #: core/init-base.php:134 msgid "Subscribe to my rss feed" msgstr "Suscríbete a mi feed RSS" #: core/init-base.php:223 msgid "Single fonts" msgstr "Fuentes individuales" #: core/init-base.php:214 msgid "Web safe fonts pairs" msgstr "Parejas de fuentes seguras para web" #: core/init-base.php:193 msgid "Google fonts pairs" msgstr "Parejas de fuentes de Google" #: inc/czr-init-ccat.php:331 msgid "Light blue " msgstr "Azul claro" #: inc/czr-init-ccat.php:330 msgid "Green blue" msgstr "Verde azulado" #: inc/czr-init-ccat.php:329 msgid "Light green" msgstr "Verde claro" #: inc/czr-init-ccat.php:328 msgid "Green" msgstr "Verde" #: inc/czr-init-ccat.php:327 msgid "Flat yellow" msgstr "Amarillo oscuro" #: inc/czr-init-ccat.php:326 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: inc/czr-init-ccat.php:325 msgid "Flat orange" msgstr "Naranja oscuro" #: inc/czr-init-ccat.php:324 msgid "Orange" msgstr "Naranja" #: inc/czr-init-ccat.php:323 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: inc/czr-init-ccat.php:322 msgid "Flat red" msgstr "Rojo oscuro" #: inc/czr-init-ccat.php:321 msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #: inc/czr-init-ccat.php:320 msgid "Flat purple" msgstr "Morado plano" #: inc/czr-init-ccat.php:319 msgid "Light grey" msgstr "Gris claro" #: inc/czr-init-ccat.php:318 msgid "Grey" msgstr "Gris" #: inc/czr-init-ccat.php:317 msgid "Flat black" msgstr "Negro oscuro" #: inc/czr-init-ccat.php:316 msgid "Black" msgstr "Negro" #: inc/czr-init-ccat.php:315 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: core/class-fire-init.php:70 core/class-fire-init.php:71 #: inc/czr-init-ccat.php:308 inc/czr-init-ccat.php:309 msgid "No sidebars : full width layout" msgstr "Sin barras laterales: diseño de ancho completo" #: core/class-fire-init.php:63 core/class-fire-init.php:64 #: inc/czr-init-ccat.php:302 inc/czr-init-ccat.php:303 msgid "2 sidebars : Right and Left" msgstr "2 barras laterales: izquierda y derecha" #: core/class-fire-init.php:56 core/class-fire-init.php:57 #: inc/czr-init-ccat.php:296 inc/czr-init-ccat.php:297 msgid "Left sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: core/class-fire-init.php:49 core/class-fire-init.php:50 #: inc/czr-init-ccat.php:290 inc/czr-init-ccat.php:291 msgid "Right sidebar" msgstr "Barra lateral derecha" #: core/czr-customize-ccat.php:1479 core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:280 #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:570 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: core/czr-customize-ccat.php:1478 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: core/czr-customize-ccat.php:966 msgid "Check the documentation" msgstr "Revisar la documentación" #: core/czr-customize-ccat.php:964 msgid "Need help to create a slider ?" msgstr "¿Necesitas ayuda para crear un carrusel?" #: core/czr-customize-ccat.php:963 msgid "Create a slider" msgstr "Crear un carrusel" #: core/czr-admin-ccat.php:704 msgid "To copy the system infos, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)." msgstr "Para copiar la información del sistema haz clic abajo y a continuación pulsa Ctrl + C (PC) o Cmd + C (Mac)." #: core/czr-admin-ccat.php:703 msgid "Please include the following informations when posting support requests" msgstr "Por favor, incluye esta información cuando publiques una petición de soporte" #: core/czr-admin-ccat.php:702 msgid "System Informations" msgstr "Información del sistema" #: core/czr-admin-ccat.php:627 msgid "Go to Dashboard" msgstr "Ir al escritorio" #: core/czr-admin-ccat.php:627 msgid "Go to Dashboard → Home" msgstr "Ve a Escritorio → Inicio" #: core/czr-admin-ccat.php:679 msgid "Changelog in version %1$s" msgstr "Registro de cambios en la versión %1$s" #: core/czr-admin-ccat.php:613 msgid "Follow us" msgstr "Síguenos" #: core/czr-admin-ccat.php:608 msgid "If you are happy with the theme, say it on wordpress.org and give Customizr a nice review!
(We are addicted to your feedbacks...)" msgstr "¡Si estás contento con el tema, cuéntalo en wordpress.org y haz una reseña positiva de Customizr!
(Somos adictos a vuestras opiniones...)" #: core/czr-admin-ccat.php:607 msgid "Happy user of Customizr?" msgstr "¿Estás contento con Customizr?" #: core/czr-admin-ccat.php:588 msgid "You are using a child theme of Customizr %1$s : always check the %2$s after upgrading to see if a function or a template has been deprecated." msgstr "Estás usando un tema hijo de Customizr %1$s: comprueba siempre el %2$s después de las actualizaciones para ver si una función o una plantilla se ha quedado obsoleta." #: core/czr-admin-ccat.php:518 msgid "About Customizr" msgstr "Acerca de Customizr" #: core/czr-admin-ccat.php:2502 msgid "Current slide" msgstr "Diapositiva actual" #: core/czr-admin-ccat.php:2500 msgid "Edit this slide" msgstr "Editar esta diapositiva" #: core/czr-admin-ccat.php:2474 msgid "No Image Selected" msgstr "No se ha seleccionado ninguna imagen" #: core/czr-customize-ccat.php:856 core/czr-customize-ccat.php:866 #: core/czr-admin-ccat.php:2432 core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:268 #: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:570 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:624 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:657 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:672 #: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:700 #: core/front/template-tags/template-tags.php:162 #: core/front/template-tags/template-tags.php:163 inc/czr-front-ccat.php:2468 #: inc/czr-front-ccat.php:2501 inc/czr-front-ccat.php:2516 #: inc/czr-front-ccat.php:2544 inc/czr-front-ccat.php:3052 #: inc/czr-front-ccat.php:3600 inc/czr-front-ccat.php:3987 #: inc/czr-front-ccat.php:8544 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: core/czr-admin-ccat.php:2430 msgid "Button Text" msgstr "Texto del botón" #: core/czr-admin-ccat.php:2429 msgid "Slide Text" msgstr "Texto de la diapositiva" #: core/czr-admin-ccat.php:2428 #: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:123 #: core/czr-modules/social-links/index.php:121 msgid "Title" msgstr "Título" #: core/czr-admin-ccat.php:2427 msgid "Slide Image" msgstr "Imagen de diapositiva " #: core/czr-admin-ccat.php:2417 msgid "This slider has not slides to show. Go to the media library and start adding images to it." msgstr "Este carrusel no tiene diapositivas para mostrar. Ve a la biblioteca de medios y comienza a añadir imágenes." #: core/czr-admin-ccat.php:2291 msgid "You haven't create any slider yet. Write a slider name and click on the button to add you first slider." msgstr "Aún no has creado ningún carrusel. Escribe un nombre y haz clic en el botón para añadir tu primer slider." #: core/czr-admin-ccat.php:2264 core/czr-admin-ccat.php:2293 msgid "Add a slider" msgstr "Añadir un carrusel" #: core/czr-admin-ccat.php:2206 msgid "No link" msgstr "Sin enlace" #: core/czr-admin-ccat.php:2201 msgid "Choose a linked page or post (among the last 100)." msgstr "Elige una entrada o página enlazada (de entre las últimas 100)." #: core/czr-admin-ccat.php:2194 msgid "Button text (80 char. max length)" msgstr "Texto del botón (80 caracteres como máximo)" #: core/czr-admin-ccat.php:2186 msgid "Title and text color" msgstr "Color del título y el texto" #: core/czr-admin-ccat.php:2179 msgid "Description text (below the title, 250 char. max length)" msgstr "Texto de la descripción (debajo del título, 250 caracteres como máximo)" #: core/czr-admin-ccat.php:2172 msgid "Title text (80 char. max length)" msgstr "Texto del título (80 caracteres como máximo)" #: core/czr-admin-ccat.php:2037 msgid "Add to a slider (create one if needed)" msgstr "Añadir a un carrusel (crear uno si es necesario)" #: core/czr-customize-ccat.php:961 core/czr-admin-ccat.php:1688 msgid "You haven't create any slider yet. Go to the media library, edit your images and add them to your sliders." msgstr "Aún no has creado ningún carrusel. Ve a la biblioteca de medios, edita tus imágenes y añádelas a tus carruseles." #: core/czr-admin-ccat.php:1677 core/czr-admin-ccat.php:2274 msgid "Delete slider" msgstr "Borrar carrusel" #: core/czr-admin-ccat.php:1674 core/czr-admin-ccat.php:2271 msgid "The slider will be deleted permanently (images, call to actions and link will be kept)." msgstr "El carrusel se borrará para siempre (imágenes, llamadas a la acción y enlaces se conservarán)." #: core/czr-admin-ccat.php:1669 core/czr-admin-ccat.php:2267 msgid "Delete this slider" msgstr "Borrar este carrusel" #: core/czr-admin-ccat.php:1612 msgid "Slider Layout : set the slider in full width" msgstr "Diseño del carrusel: mostrar el carrusel de ancho completo" #: core/czr-admin-ccat.php:1605 msgid "Delay between each slides in milliseconds (default : 5000 ms)" msgstr "Tiempo de retardo entre cada diapositiva en milisegundos (5000 ms por defecto)" #: core/czr-admin-ccat.php:1601 msgid "To create a new slider : open the media library, edit your images and add them to your new slider." msgstr "Para crear un nuevo carrusel: abre la biblioteca de medios, edita tus imágenes y añádelas a tu nuevo carrusel." #: core/czr-admin-ccat.php:1578 core/czr-admin-ccat.php:2258 msgid "— Select a slider — " msgstr "— Seleccionar un carrusel — " #: core/czr-admin-ccat.php:1572 core/czr-admin-ccat.php:2243 msgid "Choose a slider" msgstr "Elige un carrusel" #: core/czr-admin-ccat.php:1493 msgid "Add a slider to this post/page" msgstr "Añadir un carrusel a esta entrada o página" #: core/czr-admin-ccat.php:1447 msgid "Default layout %1s" msgstr "Estructura predeterminada %1s" #: core/czr-admin-ccat.php:1443 msgid "Select a specific layout for %1$s" msgstr "Seleccionar una plantilla específica para %1$s" #: core/core-settings-map.php:1059 core/core-settings-map.php:1064 #: core/core-settings-map.php:2396 core/czr-admin-ccat.php:1440 msgid "here" msgstr "aquí" #: core/czr-admin-ccat.php:1439 core/czr-admin-ccat.php:1444 msgid "this post" msgstr "Esta publicación" #: core/czr-admin-ccat.php:1439 core/czr-admin-ccat.php:1444 msgid "this page" msgstr "esta página" #: core/czr-admin-ccat.php:1438 msgid "You can define a specific layout for %1$s by using the pre-defined left and right sidebars. The default layouts can be defined in the WordPress customizer screen %2$s.
" msgstr "Puedes definir una estructura específica para %1$s usando las barras laterales izquierda y derecha predefinidas. Las estructuras por defecto se pueden definir en la pantalla del personalizador de WordPress %2$s.
" #: core/czr-admin-ccat.php:1435 msgid "posts" msgstr "entradas" #: core/czr-admin-ccat.php:1435 msgid "pages" msgstr "Páginas" #: core/czr-admin-ccat.php:1435 msgid "Default %1$s layout is set to : %2$s" msgstr "La estructura predeterminada de %1$s está configurada como: %2$s" #: core/czr-admin-ccat.php:1168 core/czr-admin-ccat.php:2009 msgid "Slider Options" msgstr "Opciones del carrusel" #: core/czr-admin-ccat.php:1155 msgid "Layout Options" msgstr "Opciones de diseño" #: core/czr-customize-ccat.php:626 core/czr-customize-ccat.php:627 msgid "Upgrade Wordpress Now" msgstr "Actualizar WordPress ahora" #: core/czr-customize-ccat.php:623 msgid "This theme requires WordPress 3.4+" msgstr "Este tema requiere una versión de WordPress posterior a la 3.4" #: core/czr-customize-ccat.php:603 core/czr-customize-ccat.php:604 msgid "Upgrade WP" msgstr "Actualizar WP" #: core/core-settings-map.php:1062 msgid "Jump to the blog design options" msgstr "Ir a las opciones de diseño del blog" #: core/czr-customize-ccat.php:561 msgid "More grid design options" msgstr "Más opciones de diseño de la rejilla" #. Author URI of the theme msgid "https://presscustomizr.com/" msgstr "https://presscustomizr.com/" #. Author of the theme msgid "nikeo" msgstr "nikeo" #. Theme URI of the theme msgid "https://presscustomizr.com/customizr" msgstr "https://presscustomizr.com/customizr"