芝麻web文件管理V1.00
编辑当前文件:/home2/sdektunc/timucuy.com/wp-content/languages/es_ES.po
# Translation of WordPress - 5.8.x in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.8.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-12-06 11:31:19+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: WordPress - 5.8.x\n" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and orange" msgstr "Azul y naranja" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and green" msgstr "Morado y verde" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Magenta and yellow" msgstr "Magenta y amarillo" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Midnight" msgstr "Medianoche" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and red" msgstr "Azul y rojo" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and yellow" msgstr "Morado y amarillo" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark grayscale" msgstr "Escala de grises oscura" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Midnight" msgstr "Medianoche" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Electric grass" msgstr "Hierba eléctrica" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Pale ocean" msgstr "Océano pálido" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous dusk" msgstr "Atardecer luminoso" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush bordeaux" msgstr "Rubor burdeos" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush light purple" msgstr "Rubor morado claro" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Cool to warm spectrum" msgstr "Espectro frío a caliente" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Very light gray to cyan bluish gray" msgstr "Gris muy claro a gris azulado cian" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid orange to vivid red" msgstr "Naranja vivo luminoso a rojo vivo" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange" msgstr "Ámbar vivo luminoso a naranja vivo luminoso" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Light green cyan to vivid green cyan" msgstr "Verde cian claro a verde cian vivo" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vivid cyan blue to vivid purple" msgstr "Cian azul vivo a morado vivo" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid purple" msgstr "Morado vivo" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid cyan blue" msgstr "Azul cian vivo" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale cyan blue" msgstr "Azul cian pálido" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid green cyan" msgstr "Cian verde vivo" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Light green cyan" msgstr "Cian verde claro" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid amber" msgstr "Ámbar vivo luminoso" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid orange" msgstr "Naranja vivo luminoso" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid red" msgstr "Rojo vivo" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale pink" msgstr "Rosa pálido" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Blanco" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Cyan bluish gray" msgstr "Gris azulado cian" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Negro" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Mediana" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Pequeña" #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "película" #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Incrusta un vídeo desde tu biblioteca de medios o sube uno nuevo." #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "poema" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "poesía" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Inserta poesía. Utiliza formatos de espaciado especiales. O cita letras de canciones." #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Verso" #: wp-includes/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Este bloque está obsoleto. Por favor, utiliza el bloque de columnas en su lugar." #: wp-includes/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Columnas de texto (obsoletas)" #: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Una nube de tus etiquetas más utilizadas." #: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Franjas" #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data." msgstr "Inserta una tabla — perfecto para compartir gráficos y datos." #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Tabla" #: wp-includes/blocks/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Añade un espacio en blanco entre bloques y personaliza su altura." #: wp-includes/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Espaciador" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Forma de pastilla" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Solo logotipos" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "enlaces" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social media profiles or websites." msgstr "Muestra iconos enlazando con tus perfiles de medios sociales o webs." #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Iconos sociales" #: wp-includes/blocks/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social media profile or website." msgstr "Muestra un icono que enlaza a un perfil de medios sociales o una web." #: wp-includes/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Icono social" #: wp-includes/blocks/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays and allows editing the name of the site. The site title usually appears in the browser title bar, in search results, and more. Also available in Settings > General." msgstr "Muestra y permite editar el nombre del sitio. El título del sitio normalmente aparece en la barra de título del navegador, en los resultados de búsqueda y en más sitios. También está disponible en Ajustes > Generales." #: wp-includes/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Título del sitio" #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "descripción" #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what the website is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it's not displayed in the theme design." msgstr "Describe en pocas palabras sobre qué va esta web. La descripción corta se puede usar en los resultados de búsqueda o al compartir en las redes sociales incluso si no se muestra en el diseño del tema." #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Descripción corta del sitio" #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block description" msgid "Useful for displaying a graphic mark, design, or symbol to represent the site. Once a site logo is set, it can be reused in different places and templates. It should not be confused with the site icon, which is the small image used in the dashboard, browser tabs, public search results, etc, to help recognize a site." msgstr "Útil para mostrar una marca gráfica, diseño o símbolo que represente el sitio. Una vez se ha configurado el logotipo de un sitio se puede reutilizar en distintos lugares y plantillas. No debería confundirse con el icono del sitio, que es la pequeña imagen utilizada en el escritorio, pestañas del navegador, resultados de búsqueda pública, etc., para reconocer a un sitio." #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Logo del sitio" #: wp-includes/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Inserta elementos adicionales personalizados con un shortcode de WordPress." #: wp-includes/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode " #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Puntos" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Línea ancha" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "separador" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "línea horizontal" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Crea una ruptura entre ideas o secciones con un separador horizontal." #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Separador" #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "encontrar" #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Ayuda a los visitantes a descubrir tu contenido." #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "feed" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Muestra entradas de cualquier feed RSS o Atom." #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "cita" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "bloque de cita" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Da un énfasis visual al texto citado. «Al citar a otros, nos citamos a nosotros mismos» — Julio Cortázar" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Cita" #: wp-includes/blocks/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "Un bloque avanzado que permite mostrar tipos de contenido basado en distintos parámetros de consulta y configuraciones visuales." #: wp-includes/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Lista de contenidos" #: wp-includes/blocks/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Muestra el título de la consulta." #: wp-includes/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Título de la consulta" #: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "Cuando sea aplicable, muestra una navegación paginada al siguiente/anterior conjunto de entradas." #: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Pagination" msgstr "Consultar paginación" #: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Muestra el enlace a la página de las entradas anteriores." #: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Pagination Previous" msgstr "Consulta de la anterior paginación" #: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination" msgstr "Muestra una lista de números de página para la paginación" #: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Pagination Numbers" msgstr "Consulta de los números de paginación" #: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Muestra el enlace a la página de las entradas siguientes." #: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Pagination Next" msgstr "Consulta de la siguiente paginación" #: wp-includes/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Solid color" msgstr "Color sólido" #: wp-includes/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Da un énfasis visual especial a una cita de tu texto." #: wp-includes/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Párrafo de cita" #: wp-includes/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Añade texto que respete tus espacios y tabulados, y que también permita estilos." #: wp-includes/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Preformateado" #: wp-includes/blocks/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Muestra el título de una entrada, una página o cualquier otro tipo de contenido." #: wp-includes/blocks/post-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Title" msgstr "Título de la entrada" #: wp-includes/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Términos de la entrada." #: wp-includes/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Etiquetas de la entrada" #: wp-includes/blocks/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "Contiene los elementos del bloque utilizados para mostrar una entrada, como el título, fecha, imagen destacada, contenido o extracto, y más." #: wp-includes/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Plantilla de entrada" #: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Muestra la imagen destacada de una entrada." #: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Featured Image" msgstr "Imagen destacada de la entrada" #: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's excerpt." msgstr "Muestra un extracto de la entrada." #: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Excerpt" msgstr "Extracto de la entrada" #: wp-includes/blocks/post-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Add the date of this post." msgstr "Añade la fecha de esta entrada." #: wp-includes/blocks/post-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Date" msgstr "Fecha de la entrada" #: wp-includes/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Muestra el contenido de una entrada o página." #: wp-includes/blocks/post-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Content" msgstr "Contenido de la entrada" #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "texto" #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the building block of all narrative." msgstr "Empieza con el bloque que cimienta toda la narrativa." #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "navegación" #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "menú" #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Muestra una lista de todas las páginas." #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Lista de páginas" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "paginación" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "página siguiente" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Separa tu contenido en una experiencia multi-página." #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Salto de página" #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "leer más" #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "El contenido anterior a este bloque se mostrará en el extracto de tu página de archivo." #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Más" #: wp-includes/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con este bloque." #: wp-includes/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "No compatible" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "vídeo" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "imagen" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Coloca las palabras y los medios uno al lado del otro para tener un diseño más rico." #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Medios y texto" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formulario" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "salir" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "acceder" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Mostrar enlaces para acceder y salir" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Acceder/salir" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "lista numerada" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "lista ordenada" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "lista con viñetas" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Crea una lista de viñetas o numerada." #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Lista" #: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Muestra un widget heredado." #: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Widget heredado" #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "entradas recientes" #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Muestra una lista de tus entradas más recientes." #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Últimas entradas" #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "comentarios recientes" #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Muestra una lista de tus comentarios más recientes." #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Últimos comentarios" #: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Redondeado" #: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/pullquote/block.json #: wp-includes/blocks/quote/block.json wp-includes/blocks/separator/block.json #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json #: wp-includes/blocks/social-links/block.json #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "imagen" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "foto" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Inserta una imagen para hacer una declaración visual" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Imagen" #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "incrustar" #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Añade código personalizado HTML y previsualízalo mientras lo editas." #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "HTML personalizado" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "subtítulo" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "título" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Introduce nuevas secciones y organiza el contenido para ayudar a los visitantes (y a los motores de búsqueda) a comprender la estructura de tu contenido." #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Encabezado" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "sección" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "fila" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "envoltura" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "contenedor" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Combine blocks into a group." msgstr "Combinar los bloques en un grupo." #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Grupo" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "fotos" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "imágenes" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Muestra múltiples imágenes en una galería enriquecida." #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: wp-includes/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Utiliza el editor clásico de WordPress." #: wp-includes/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Clásico" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "descarga" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "documento" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Añade un enlace a un archivo descargable." #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Archivo" #: wp-includes/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube." msgstr "Añade un bloque que muestra contenido extraído de otros sitios, como Twitter, Instagram o YouTube." #: wp-includes/blocks/cover/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers." msgstr "Añade una imagen o vídeo con un texto superpuesto — genial para cabeceras." #: wp-includes/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Fondo" #: wp-includes/blocks/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like." msgstr "Añade un bloque que muestra contenido en varias columnas, luego añade cualquier bloque de contenido que quieras." #: wp-includes/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: wp-includes/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Una columna simple dentro de un bloque de columnas." #: wp-includes/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Columna" #: wp-includes/blocks/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Muestra fragmentos de código que respetan tus espacios y tabuladores." #: wp-includes/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Código" #: wp-includes/blocks/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Muestra una lista de todas las categorías." #: wp-includes/blocks/categories/block.json msgctxt "block title" msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "archivo" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "entradas" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Un calendario de las entradas de tu sitio." #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "Anima a los visitantes a que realicen alguna acción con un grupo de enlaces estilo botón." #: wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Relleno" #: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "enlace" #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Anima a los visitantes a que realicen alguna acción con un enlace estilo botón." #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Botón" #: wp-includes/blocks/block/block.json msgctxt "block description" msgid "Create and save content to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used." msgstr "Crea contenido y guárdalo para volver a utilizarlo en tu sitio. Actualiza el bloque y los cambios se aplican donde se esté usando." #: wp-includes/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Reusable block" msgstr "Bloque reutilizable" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "grabación" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "podcast" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "sonido" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "música" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Incrusta un sencillo reproductor de audio." #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-includes/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a monthly archive of your posts." msgstr "Muestra un archivo por meses de tus entradas." #: wp-includes/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10276 wp-includes/js/dist/editor.js:10282 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:519 wp-admin/edit-form-blocks.php:181 msgid "Add title" msgstr "Añadir el título" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8659 wp-admin/includes/meta-boxes.php:163 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidad:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7735 wp-admin/includes/meta-boxes.php:178 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:195 wp-admin/js/post.js:874 msgid "Public" msgstr "Pública" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7475 wp-admin/includes/meta-boxes.php:364 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:365 msgid "Submit for Review" msgstr "Enviar para revisión" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6709 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2182 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1899 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:44 msgid "Status" msgstr "Estado" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6343 wp-admin/includes/meta-boxes.php:708 msgid "https://wordpress.org/support/article/excerpt/" msgstr "https://es.wordpress.org/support/article/excerpt/" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6306 wp-admin/includes/meta-boxes.php:801 msgid "Allow comments" msgstr "Permitir comentarios" #: wp-includes/js/dist/editor.js:5713 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1789 #: wp-admin/includes/media.php:1422 wp-admin/includes/media.php:2586 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1008 msgid "Order" msgstr "Orden" #: wp-includes/js/dist/editor.js:5504 wp-admin/includes/template.php:2591 msgid "Restore the backup" msgstr "Restaurar la copia de seguridad" #: wp-includes/js/dist/editor.js:5501 wp-admin/includes/template.php:2590 msgid "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "La copia de seguridad de esta entrada en tu navegador es diferente de la siguiente versión." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:16974 wp-admin/options-privacy.php:253 msgid "Create" msgstr "Crear" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:16330 wp-admin/edit-form-advanced.php:145 msgid "View post" msgstr "Ver la entrada" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:14249 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:16434 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1545 #: wp-admin/menu.php:310 msgid "Discussion" msgstr "Comentarios" #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2001 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1506 msgid "Menu Item" msgstr "Elemento del menú" #: wp-includes/js/dist/core-data.js:1983 wp-admin/edit-form-comment.php:72 #: wp-admin/includes/template.php:459 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: wp-includes/js/dist/components.js:36162 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2182 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: wp-includes/js/dist/components.js:35845 #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:14 msgid "Item added." msgstr "Elemento añadido." #: wp-includes/js/dist/components.js:25003 wp-includes/js/dist/editor.js:9344 #: wp-admin/edit-tag-form.php:153 wp-admin/edit-tags.php:461 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1628 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:189 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:677 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:890 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1563 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:283 wp-admin/options-media.php:103 msgid "Embeds" msgstr "Incrustados" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:29265 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:333 #: wp-admin/includes/theme-install.php:103 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:24507 #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:217 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:240 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:69 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1130 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1225 msgid "Version" msgstr "Versión" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14854 #: wp-includes/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Incrustado" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:35305 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:35310 #: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:929 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3728 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:2759 wp-admin/menu.php:292 #: wp-admin/tools.php:42 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #. translators: 'Label. Used to signify a layout property (eg: margin, padding) #. will apply uniformly to all screensizes.' #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:35111 #: wp-includes/js/dist/components.js:21861 #: wp-includes/js/dist/components.js:39239 #: wp-includes/js/dist/components.js:39256 wp-admin/export.php:187 #: wp-admin/export.php:199 wp-admin/export.php:224 wp-admin/export.php:246 #: wp-admin/export.php:271 msgid "All" msgstr "Todo" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:34396 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:34928 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:34941 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:25375 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:339 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:651 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:63 #: wp-admin/includes/media.php:2276 wp-admin/includes/media.php:2278 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:34172 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:35432 #: wp-admin/includes/dashboard.php:245 wp-admin/includes/dashboard.php:1374 #: wp-admin/setup-config.php:252 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #. translators: %s: Name of the block's parent. #. translators: %s: Link name. #. translators: %s: Attachment title. #. translators: %s: Plugin name. #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Taxonomy term name. #. translators: %s: User login. #. translators: %s: Theme name. #. translators: %s: Site URL. #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:26002 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:177 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:395 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:961 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:995 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:377 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:504 #: wp-admin/update-core.php:568 wp-admin/update-core.php:742 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:409 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:241 msgid "Select %s" msgstr "Seleccionar %s" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:23885 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2126 wp-admin/edit-form-blocks.php:175 msgid "Type / to choose a block" msgstr "Teclea / para elegir un bloque" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17434 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1207 wp-admin/includes/theme.php:342 #: wp-admin/includes/theme.php:378 wp-admin/index.php:68 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15905 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:14197 wp-admin/menu.php:188 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #. translators: %s: Name of the block author. #. translators: %s: Plugin author name. #. translators: %s: Theme author name. #. translators: %s: Plugin author. #. translators: %s: Theme author. #. translators: %s: Theme author link. #: wp-includes/js/dist/block-directory.js:1531 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:945 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:992 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1315 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:522 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1030 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:368 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:500 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:263 #: wp-admin/includes/theme.php:834 wp-admin/theme-install.php:353 #: wp-admin/theme-install.php:452 wp-admin/themes.php:514 #: wp-admin/themes.php:873 wp-admin/themes.php:950 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:717 msgid "By %s" msgstr "Por %s" #: wp-trackback.php:130 msgid "We already have a ping from that URL for this post." msgstr "Ya tenemos un ping de esa URL para esta entrada." #: wp-trackback.php:115 msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item." msgstr "Lo siento, los trackbacks están cerrados para este elemento." #: wp-trackback.php:88 msgid "I really need an ID for this to work." msgstr "Necesito un ID para que esto funcione." #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:997 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "El sitio que estás buscando, %s, no existe." #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:991 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "El sitio que estabas buscando, %s, no existe, ¡pero puedes crearlo ahora!" #: wp-signup.php:982 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Ya estás conectado. ¡No necesitas registrarte de nuevo!" #: wp-signup.php:980 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Lo siento, no se permiten nuevos registros en este momento." #: wp-signup.php:960 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "El registro de sitios ha sido desactivado." #: wp-signup.php:953 msgid "User registration has been disabled." msgstr "El registro de usuarios ha sido desactivado." #. translators: %s: Login URL. #: wp-signup.php:942 msgid "You must first
log in
, and then you can create a new site." msgstr "Primero debes
acceder
, después podrás crear un nuevo sitio." #: wp-signup.php:938 msgid "Registration has been disabled." msgstr "El registro ha sido desactivado." #. translators: %s: URL to Network Settings screen. #: wp-signup.php:930 msgid "To change or disable registration go to your
Options page
." msgstr "Para cambiar o desactivar el registro, ve a tu
página de opciones
." #: wp-signup.php:923 msgid "The network currently allows both site and user registrations." msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios y usuarios." #: wp-signup.php:920 msgid "The network currently allows user registrations." msgstr "Actualmente la red permite el registro de usuarios." #: wp-signup.php:917 msgid "The network currently allows site registrations." msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios." #: wp-signup.php:914 msgid "The network currently disallows registrations." msgstr "Actualmente la red no permite registros." #: wp-signup.php:909 msgid "Greetings Network Administrator!" msgstr "¡Saludos, administrador de la red!" #. translators: %s: Email address. #: wp-signup.php:849 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "¿Has introducido tu correo electrónico correctamente? Has introducido %s. Si es incorrecto, no recibirás tu correo electrónico." #: wp-signup.php:845 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Comprueba la papelera o la carpeta de spam de tu cliente de correo electrónico. A veces, los correos electrónicos acaban ahí por error." #: wp-signup.php:844 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Espera un poco más. A veces, el envío de correo electrónico puede ser retrasado por procesos que están fuera de nuestro control." #: wp-signup.php:842 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Si todavía no has recibido el correo electrónico, hay una serie de acciones que puedes realizar:" #: wp-signup.php:840 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "¿Sigues esperando tu correo electrónico?" #: wp-signup.php:839 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si no activas tu sitio en dos días, deberás registrarte de nuevo." #: wp-signup.php:832 msgid "But, before you can start using your site,
you must activate it
." msgstr "Pero, antes de que puedas comenzar a usar tu sitio,
debes activarlo
." #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:828 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "¡Felicidades! Tu nuevo sitio, %s, ya casi está listo." #: wp-signup.php:747 msgid "Signup" msgstr "Registro" #: wp-signup.php:681 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si no activas tu nombre de usuario en dos días, deberás registrarte de nuevo." #. translators: %s: Email address. #: wp-signup.php:678 wp-signup.php:836 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Revisa tu bandeja de entrada en %s y haz clic en el enlace que encontrarás." #: wp-signup.php:674 msgid "But, before you can start using your new username,
you must activate it
." msgstr "Pero, antes de poder comenzar a usar tu nuevo nombre de usuario,
debes activarlo
." #. translators: %s: Username. #: wp-signup.php:671 msgid "%s is your new username" msgstr "%s es tu nuevo nombre de usuario" #: wp-signup.php:619 msgid "Just a username, please." msgstr "Solo un nombre de usuario, por favor." #: wp-signup.php:616 msgid "Gimme a site!" msgstr "¡Dame un sitio!" #. translators: %s: Name of the network. #: wp-signup.php:598 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Consigue tu propia cuenta en %s en segundos." #. translators: 1: Link to new site, 2: Login URL, 3: Username. #: wp-signup.php:531 msgid "%1$s is your new site.
Log in
as “%3$s” using your existing password." msgstr "%1$s es tu nuevo sitio.
Accede
como «%3$s» usando tu contraseña existente." #. translators: %s: Site title. #: wp-signup.php:524 msgid "The site %s is yours." msgstr "El sitio %s es tuyo." #: wp-signup.php:391 msgid "Create Site" msgstr "Crear un sitio" #: wp-signup.php:376 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Si no vas a usar un dominio de un sitio, por favor, libéralo para que otro lo pueda usar. Ahora ¡consigue uno!" #: wp-signup.php:365 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Eres miembro de los siguientes sitios:" #. translators: %s: Current user's display name. #: wp-signup.php:354 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can
add another site to your account
. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Bienvenido de nuevo %s. Rellenando el siguiente formulario puedes
añadir otro sitio a tu cuenta
. No hay límite en el número de sitios que puedas tener, por tanto, crea los que necesites, pero escribe con responsabilidad." #: wp-signup.php:347 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Ha habido un problema, por favor, corrige el formulario e inténtalo de nuevo." #. translators: %s: Network title. #: wp-signup.php:344 msgid "Get
another
%s site in seconds" msgstr "Consigue
otro
sitio en %s en segundos" #: wp-signup.php:274 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Enviaremos los datos de registro a esta dirección de correo electrónico. Comprueba bien esta dirección antes de continuar." #: wp-signup.php:267 msgid "Email Address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" #: wp-signup.php:264 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Deben tener como mínimo 4 caracteres, solo letras y números.)" #: wp-signup.php:210 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:102 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:107 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:112 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:117 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:806 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:815 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:824 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:263 msgid "No" msgstr "No" #: wp-signup.php:206 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:102 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:107 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:112 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:117 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:806 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:815 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:824 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:261 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: wp-signup.php:202 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Permitir que los motores de búsquedas indexen este sitio." #: wp-signup.php:201 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidad:" #: wp-signup.php:162 msgid "Site Language:" msgstr "Idioma del sitio:" #: wp-signup.php:144 msgid "Site Title:" msgstr "Título del sitio:" #: wp-signup.php:138 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Debe tener al menos 4 caracteres, letras y números solamente. ¡No se puede cambiar, así que elige con cuidado!" #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:137 msgid "Your address will be %s." msgstr "Tu dirección será %s." #: wp-signup.php:131 msgid "domain" msgstr "dominio" #: wp-signup.php:129 msgid "sitename" msgstr "nombresitio" #: wp-signup.php:110 msgid "Site Domain:" msgstr "Dominio del sitio:" #: wp-signup.php:108 msgid "Site Name:" msgstr "Nombre del sitio:" #. translators: %s: The message ID. #: wp-mail.php:258 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Misión completa. El mensaje %s ha sido borrado. " #. translators: %s: POP3 error. #: wp-mail.php:250 msgid "Oops: %s" msgstr "Vaya: %s" #: wp-mail.php:245 msgid "Posted title:" msgstr "Título publicado:" #: wp-mail.php:244 wp-admin/includes/plugin-install.php:656 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. translators: %s: Post author email address. #: wp-mail.php:135 msgid "Author is %s" msgstr "El autor es %s" #: wp-mail.php:65 msgid "There doesn’t seem to be any new mail." msgstr "Parece que no hay ningún correo electrónico nuevo." #: wp-mail.php:42 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "¡Tranquilo, campeón! ¡No hace falta comprobar el correo tan a menudo!" #: wp-mail.php:15 wp-mail.php:21 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "Esta acción ha sido desactivada por el administrador." #: wp-login.php:1326 wp-admin/js/user-profile.js:71 msgid "Show password" msgstr "Mostrar la contraseña" #: wp-login.php:1267 msgid "Recovery Mode Initialized. Please log in to continue." msgstr "Modo de recuperación iniciado. Accede para continuar." #: wp-login.php:1265 msgid "
You have successfully updated WordPress!
Please log back in to see what’s new." msgstr "
¡Has actualizado WordPress correctamente!
Por favor, accede de nuevo para ver las novedades." #: wp-login.php:1263 msgid "
Error
: User registration is currently not allowed." msgstr "
Error
: En este momento no se permite el registro de usuarios." #: wp-login.php:1261 msgid "You are now logged out." msgstr "Ahora estás desconectado." #: wp-login.php:1256 msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "Tu sesión ha caducado. Por favor, accede de nuevo para continuar donde lo dejaste." #: wp-login.php:1182 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Te has conectado correctamente." #: wp-login.php:1162 msgid "https://wordpress.org/support/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser" msgstr "https://es.wordpress.org/support/article/cookies/#activar-las-cookies-en-tu-navegador" #. translators: %s: Browser cookie documentation URL. #: wp-login.php:1161 msgid "
Error
: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must
enable cookies
to use WordPress." msgstr "
Error
: las cookies están bloqueadas o no permitidas por tu navegador. Para usar WordPress, debes
permitir las cookies
." #: wp-login.php:1151 msgid "https://wordpress.org/support/article/cookies/" msgstr "https://es.wordpress.org/support/article/cookies/" #. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL. #: wp-login.php:1150 msgid "
Error
: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see
this documentation
or try the
support forums
." msgstr "
Error
: las cookies se han bloqueado debido a un resultado inesperado. Para obtener ayuda, por favor, revisa
esta documentación
o inténtalo en los
foros de soporte
." #: wp-login.php:1100 msgid "User action confirmed." msgstr "Confirmada la acción del usuario." #: wp-login.php:1072 msgid "Missing confirm key." msgstr "Falta la clave de confirmación." #: wp-login.php:1068 wp-admin/includes/ajax-actions.php:4755 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4945 msgid "Missing request ID." msgstr "Falta el ID de la solicitud." #: wp-login.php:1062 msgid "Check your email" msgstr "Comprueba tu correo electrónico" #. translators: %s: Link to the login page. #: wp-login.php:1052 msgid "Registration complete. Please check your email, then visit the
login page
." msgstr "Registro completo. Por favor, comprueba tu correo electrónico y, después, visita la
página de acceso
." #. translators: %s: Link to the login page. #: wp-login.php:1042 msgid "Check your email for the confirmation link, then visit the
login page
." msgstr "Comprueba tu correo electrónico para el enlace de confirmación y, después, visita la
página de acceso
." #: wp-login.php:1014 msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Recibirás confirmación del registro por correo electrónico." #: wp-login.php:996 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:361 #: wp-admin/includes/file.php:2282 wp-admin/install.php:118 #: wp-admin/install.php:423 wp-admin/setup-config.php:222 #: wp-admin/user-edit.php:409 wp-admin/user-new.php:507 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:197 #: wp-admin/network/site-users.php:303 wp-admin/network/site-users.php:337 #: wp-admin/network/user-new.php:128 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: wp-login.php:991 msgid "Register For This Site" msgstr "Regístrate en este sitio" #: wp-login.php:991 msgid "Registration Form" msgstr "Formulario de registro" #: wp-login.php:917 msgid "Save Password" msgstr "Guardar contraseña" #: wp-login.php:916 msgid "Generate Password" msgstr "Generar contraseña" #: wp-login.php:895 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirma la nueva contraseña" #: wp-login.php:890 wp-admin/install.php:171 wp-admin/user-edit.php:667 #: wp-admin/user-new.php:589 wp-admin/js/user-profile.js:45 msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Confirma el uso de una contraseña débil." #: wp-login.php:886 msgid "Strength indicator" msgstr "Seguridad de la contraseña" #: wp-login.php:883 wp-admin/install.php:144 wp-admin/user-edit.php:639 #: wp-admin/user-new.php:569 wp-admin/js/user-profile.js:71 msgid "Hide password" msgstr "Ocultar la contraseña" #: wp-login.php:877 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: wp-login.php:869 msgid "Enter your new password below or generate one." msgstr "Introduce a continuación tu nueva contraseña o genera una." #: wp-login.php:869 msgid "Reset Password" msgstr "Restablecer la contraseña" #: wp-login.php:861 msgid "Your password has been reset." msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida." #: wp-login.php:861 wp-admin/user-edit.php:678 msgid "Password Reset" msgstr "Restablecer contraseña" #: wp-login.php:845 msgid "
Error
: The passwords do not match." msgstr "
Error
: Las contraseñas no coinciden." #: wp-login.php:781 msgid "Get New Password" msgstr "Obtener una contraseña nueva" #: wp-login.php:754 msgid "Please enter your username or email address. You will receive an email message with instructions on how to reset your password." msgstr "Por favor, introduce tu nombre de usuario o dirección de correo electrónico. Recibirás un mensaje de correo electrónico con instrucciones sobre cómo restablecer tu contraseña." #: wp-login.php:754 msgid "Lost Password" msgstr "Contraseña perdida" #: wp-login.php:729 msgid "
Error
: Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "
Error
: Tu enlace de restablecimiento de contraseña ha caducado. Por favor, solicita a continuación un nuevo enlace." #: wp-login.php:727 msgid "
Error
: Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "
Error
: Tu enlace de restablecimiento de contraseña parece que no es válido. Por favor, solicita a continuación un nuevo enlace." #: wp-login.php:633 msgid "Remind me later" msgstr "Recuérdamelo más tarde" #: wp-login.php:617 msgid "The email is correct" msgstr "El correo electrónico es correcto" #: wp-login.php:605 msgid "This email may be different from your personal email address." msgstr "Este correo electrónico puede ser diferente de tu dirección de correo electrónico personal." #. translators: %s: Admin email address. #: wp-login.php:598 msgid "Current administration email: %s" msgstr "Correo electrónico actual de administración: %s" #: wp-login.php:587 msgid "Why is this important?" msgstr "¿Por qué es importante esto?" #. translators: URL to the WordPress help section about admin email. #: wp-login.php:579 msgid "https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address" msgstr "https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address" #: wp-login.php:575 msgid "Please verify that the
administration email
for this website is still correct." msgstr "Por favor, verifica que sigue siendo correcto el
correo electrónico de administración
de esta web." #: wp-login.php:572 msgid "Administration email verification" msgstr "Verificación del correo electrónico de administración" #: wp-login.php:543 msgid "Confirm your administration email" msgstr "Confirma tu correo electrónico de administración" #. translators: %s: Site title. #: wp-login.php:292 msgctxt "site" msgid "← Go to %s" msgstr "← Ir a %s" #: wp-login.php:152 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Funciona con WordPress" #: wp-login.php:149 msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead." msgstr "El uso del atributo «title» en el logotipo de acceso no se recomienda por razones de accesibilidad. Utiliza el texto del enlace en su lugar." #. translators: %s: Login screen title. #. translators: %s: Admin screen title. #: wp-login.php:76 wp-admin/admin-header.php:57 msgid "Recovery Mode — %s" msgstr "Modo de recuperación — %s" #. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site #. name. #. translators: Admin screen title. 1: Admin screen name, 2: Network or site #. name. #: wp-login.php:72 wp-admin/admin-header.php:52 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s < %2$s — WordPress" #: wp-load.php:103 msgid "Create a Configuration File" msgstr "Crear un archivo de configuración" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:100 msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "Puedes crear un archivo %s a través de una interfaz web, pero esto no funciona en todas las configuraciones de servidores. La forma más segura es crear el archivo manualmente." #: wp-load.php:96 wp-admin/setup-config.php:194 msgid "https://wordpress.org/support/article/editing-wp-config-php/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/editing-wp-config-php/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-load.php:95 msgid "Need more help?
We got it
." msgstr "¿Necesitas más ayuda?,
La tenemos
." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:90 msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started." msgstr "No parece que sea un archivo %s. Necesito saber esto antes de empezar." #. translators: %s: Site title. #: wp-links-opml.php:33 msgid "Links for %s" msgstr "Enlaces para %s" #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version #. number. #: wp-includes/wp-db.php:3556 msgid "
Error
: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "
Error
: WordPress %1$s necesita MySQL %2$s o superior." #: wp-includes/wp-db.php:1981 wp-includes/wp-db.php:1987 msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "No se ha podido recuperar el mensaje de error desde MySQL" #: wp-includes/wp-db.php:1870 msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "¿Seguro que el servidor de la base de datos no está sometido a una sobrecarga?" #. translators: %s: Database host. #: wp-includes/wp-db.php:1864 msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Esto significa que hemos pedido el contacto con la base de datos del servidor en %s. Puede que esto signifique que el servidor donde está alojada tu base de datos se haya caído." #: wp-includes/wp-db.php:1860 msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Error al volver a conectar con la base de datos" #. translators: %s: Support forums URL. #: wp-includes/wp-db.php:1718 wp-includes/wp-db.php:1875 msgid "If you’re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the
WordPress Support Forums
." msgstr "Si no estás seguro de qué significan estos términos, deberías contactar con tu alojamiento. Si aún necesitas ayuda, siempre puedes visitar los
foros de soporte de WordPress
." #: wp-includes/wp-db.php:1713 wp-includes/wp-db.php:1869 msgid "Are you sure the database server is running?" msgstr "¿Seguro que funciona el servidor de la base de datos?" #: wp-includes/wp-db.php:1712 msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?" msgstr "¿Seguro que has escrito el hostname correcto?" #: wp-includes/wp-db.php:1711 msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "¿Seguro que tienes el nombre de usuario y la contraseña correctos?" #. translators: 1: wp-config.php, 2: Database host. #: wp-includes/wp-db.php:1705 msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can’t contact the database server at %2$s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Esto significa que la información del nombre de usuario y contraseña de tu archivo %1$s es incorrecta o que no podemos contactar con el servidor de la base de datos en %2$s. Esto podría significar que el servidor de tu base de datos está caído." #: wp-includes/wp-db.php:1500 wp-includes/wp-db.php:1517 msgid "WordPress database error:" msgstr "Error en la base de datos de WordPress:" #. translators: 1: Database error message, 2: SQL query. #: wp-includes/wp-db.php:1486 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" msgstr "Error %1$s de la base de datos de WordPress para la consulta %2$s" #. translators: 1: Database error message, 2: SQL query, 3: Name of the calling #. function. #: wp-includes/wp-db.php:1483 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" msgstr "Error %1$s de la base de datos de WordPress para la consulta %2$s realizada por %3$s" #. translators: 1: Number of placeholders, 2: Number of arguments passed. #: wp-includes/wp-db.php:1395 msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)." msgstr "La consulta no contiene el número correcto de marcadores (%1$d) para el número de argumentos pasados (%2$d)." #: wp-includes/wp-db.php:1380 msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent." msgstr "La consulta solo esperaba un marcador de posición, pero se ha enviado un array de varios marcadores de posición." #. translators: %s: Value type. #: wp-includes/wp-db.php:1335 msgid "Unsupported value type (%s)." msgstr "Tipo de valor no compatible (%s)." #. translators: %s: wpdb::prepare() #: wp-includes/wp-db.php:1314 msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "El argumento de la consulta %s debe tener un marcador de posición." #. translators: %s: Database access abstraction class, usually wpdb or a class #. extending wpdb. #: wp-includes/wp-db.php:1176 msgid "%s must set a database connection for use with escaping." msgstr "%s debe definir una conexión de base de datos para utilizarla con el escapado." #. translators: %s: Support forums URL. #: wp-includes/wp-db.php:1121 msgid "If you don’t know how to set up a database you should
contact your host
. If all else fails you may find help at the
WordPress Support Forums
." msgstr "Si no sabes cómo crear una base de datos, deberías
contactar con tu alojamiento
. Si todo falla, puedes encontrar ayuda en los
foros de soporte de WordPress
." #. translators: %s: Database name. #: wp-includes/wp-db.php:1113 msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like
username_%1$s
. Could that be the problem?" msgstr "En algunos sistemas, el nombre de tu base de datos tiene el prefijo de tu nombre de usuario, por lo que sería algo como
nombreusuario_%1$s
. ¿Podría ser ese el problema?" #. translators: 1: Database user, 2: Database name. #: wp-includes/wp-db.php:1106 msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "¿Tiene el usuario %1$s permisos para usar la base de datos %2$s?" #: wp-includes/wp-db.php:1102 msgid "Are you sure it exists?" msgstr "¿Estás seguro de que existe?" #. translators: %s: Database name. #: wp-includes/wp-db.php:1097 msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database." msgstr "Hemos podido conectar con el servidor de la base de datos (lo que significa que tu nombre de usuario y contraseña son correctos), pero no ha sido posible seleccionar la base de datos %s." #: wp-includes/wp-db.php:1093 msgid "Can’t select database" msgstr "No se puede seleccionar la base de datos" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:552 msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab of the Text widget. You may want to paste your code into the “Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom HTML” widget!" msgstr "Hola, parece que acabas de pegar HTML en la pestaña «Visual» del widget de texto. Puede que prefieras pegar tu código en la pestaña «HTML». Alternativamente, ¡prueba el nuevo widget «HTML personalizado»!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:551 msgid "Did you just paste HTML?" msgstr "¿Querías solo pegar HTML?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:536 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Hola, ¿sabías que tenemos un widget de «HTML personalizado»? Puedes encontrarlo revisando la lista de widgets disponibles de esta pantalla. ¡Úsalo para añadir código personalizado a tu sitio!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:534 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by pressing the “
Add a Widget
” button and searching for “HTML”. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Hola ¿sabes que tenemos un widget de «HTML personalizado»? Puedes encontrarlo pulsando en el botón «
Añadir un widget
» y buscando por «HTML». ¡Pruébalo para añadir código personalizado a tu sitio!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:532 msgid "New Custom HTML Widget" msgstr "Nuevo widget de HTML personalizado" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:507 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Añadir párrafos automáticamente" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:499 msgid "This widget may have contained code that may work better in the “Custom HTML” widget. If you haven’t yet, how about trying that widget instead?" msgstr "Este widget puede que contenga código que podría funcionar mejor en el widget de «HTML personalizado». Si aún no lo has hecho ¿qué te parece probar ese widget en su lugar?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:497 msgid "This widget may contain code that may work better in the “Custom HTML” widget. How about trying that widget instead?" msgstr "Este widget puede contener código que podría funcionar mejor en el widget «HTML personalizado». ¿Qué te parece probar ese widget en su lugar?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:43 #: wp-includes/js/dist/blocks.js:268 msgid "Text" msgstr "Texto" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35 msgid "Arbitrary text." msgstr "Texto arbitrario." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:197 msgid "Show tag counts" msgstr "Mostrar el contador de etiquetas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:181 msgid "Taxonomy:" msgstr "Taxonomía:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:163 msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget." msgstr "La nube de etiquetas no se mostrará, ya que no hay taxonomías que sean compatibles con el widget de nube de etiquetas." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:49 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:29254 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:30 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Una nube de tus etiquetas más utilizadas." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:31 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27 msgid "A search form for your site." msgstr "Un formulario de búsqueda de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:108 msgid "RSS Feed" msgstr "Feed RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:83 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1245 msgid "Unknown Feed" msgstr "Feed desconocido" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:35 #: wp-admin/includes/import.php:214 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Publicaciones de cualquier RSS o Feed de Atom." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:180 msgid "Display post date?" msgstr "¿Mostrar la fecha de la entrada?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:174 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Número de entradas a mostrar:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:49 #: wp-admin/includes/upgrade.php:409 msgid "Recent Posts" msgstr "Entradas recientes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Las entradas más recientes de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:202 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Número de comentarios a mostrar:" #. translators: Comments widget. 1: Comment author, 2: Post link. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:150 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:86 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1084 wp-admin/includes/upgrade.php:410 msgid "Recent Comments" msgstr "Comentarios recientes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Los comentarios más recientes de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:181 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "IDs de página, separados por comas." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:178 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:173 msgid "Page ID" msgstr "ID de la página" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:172 msgid "Page order" msgstr "Orden de la página" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:171 msgid "Page title" msgstr "Título de la página" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Una lista de las páginas de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:75 msgid "Comments feed" msgstr "Feed de comentarios" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:74 msgid "Entries feed" msgstr "Feed de entradas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "Acceso, RSS y enlaces de WordPress.org." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:149 msgid "URL to the media file" msgstr "URL al archivo de medios" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:142 msgid "Attachment post ID" msgstr "ID del adjunto de la entrada" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:83 msgid "Looks like this isn’t the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead." msgstr "Parece que este no es un tipo de archivo correcto. Por favor, enlaza a un tipo de archivo válido." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:82 msgid "Media Widget" msgstr "Widget de medios" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:81 msgid "Media Widget (%d)" msgid_plural "Media Widget (%d)" msgstr[0] "Widget de medios (%d)" msgstr[1] "Widgets de medios (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:77 msgid "We can’t find that file. Check your
media library
and make sure it wasn’t deleted." msgstr "No podemos encontrar ese archivo. Revisa tu
biblioteca de medios
y asegúrate de que no haya sido borrado." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:74 msgid "Add to Widget" msgstr "Añadir al widget" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:73 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "Editar los medios" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:72 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "Reemplazar los medios" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:71 msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "Añadir medios" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:70 msgid "No media selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo de medios" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:60 msgid "A media item." msgstr "Un elemento de medios." #. translators: %s: Video extension. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:98 msgid "URL to the %s video source file" msgstr "URL al archivo original del vídeo %s" #. translators: %s: A list of valid video file extensions. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:51 msgid "Sorry, we can’t load the video at the supplied URL. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)." msgstr "Lo siento, no podemos cargar el vídeo en la URL facilitada. Por favor, comprueba que la URL sea de un archivo de vídeo compatible (%s) o streaming (por ejemplo, YouTube y Vimeo)." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:49 msgid "Video Widget" msgstr "Widget de vídeo" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48 msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "Widget de vídeo (%d)" msgstr[1] "Widgets de vídeo (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:44 msgid "We can’t find that video. Check your
media library
and make sure it wasn’t deleted." msgstr "No podemos encontrar ese vídeo. Revisa tu
biblioteca de medios
y asegúrate de que no haya sido borrado." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:41 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "Editar el vídeo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "Reemplazar el vídeo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39 msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "Añadir vídeo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:30 msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider." msgstr "Muestra un vídeo de la biblioteca de medios o de YouTube, Vimeo u otro proveedor." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:342 msgid "Link to:" msgstr "Enlace a:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:49 msgid "Image Widget" msgstr "Widget de imagen" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48 msgid "Image Widget (%d)" msgid_plural "Image Widget (%d)" msgstr[0] "Widget de imagen (%d)" msgstr[1] "Widgets de imágenes (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:44 msgid "We can’t find that image. Check your
media library
and make sure it wasn’t deleted." msgstr "No podemos encontrar esa imagen. Revisa la
biblioteca de medios
y asegúrate de que no haya sido borrado." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:41 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "Editar la imagen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "Reemplazar la imagen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39 msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "Añadir imagen" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:30 msgid "Displays an image." msgstr "Muestra una imagen." #. translators: %s: The amount of additional, not visible images in the gallery #. widget preview. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:218 msgid "Additional images added to this gallery: %s" msgstr "Imágenes adicionales añadidas a esta galería: %s" #. translators: %s: The image file name. #. Translators: %s: The selected image filename. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:204 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:364 #: wp-includes/js/dist/editor.js:6524 msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s" msgstr "La imagen actual no tiene texto alternativo. El nombre del archivo es: %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:63 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:155 msgid "Title for the widget" msgstr "Título para el widget" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:41 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Gallery" msgstr "Editar la galería" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:39 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Add Images" msgstr "Añadir imágenes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38 msgid "No images selected" msgstr "No se han seleccionado imágenes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:30 msgid "Displays an image gallery." msgstr "Muestra una galería de imágenes." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:28 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8584 wp-includes/js/dist/editor.js:6694 #: wp-admin/includes/media.php:20 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:197 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:354 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:240 msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "No ha sido posible previsualizar el archivo de medios debido a un error desconocido." #. translators: %s: Audio extension. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:87 msgid "URL to the %s audio source file" msgstr "URL al archivo original del audio %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:50 msgid "Looks like this isn’t the correct kind of file. Please link to an audio file instead." msgstr "No parece ser un tipo de archivo correcto. Por favor, enlaza a un archivo de audio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49 msgid "Audio Widget" msgstr "Widget de audio" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48 msgid "Audio Widget (%d)" msgid_plural "Audio Widget (%d)" msgstr[0] "Widget de audio (%d)" msgstr[1] "Widgets de audio (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:44 msgid "We can’t find that audio file. Check your
media library
and make sure it wasn’t deleted." msgstr "No podemos encontrar ese archivo de audio. Revisa tu
biblioteca de medios
y asegúrate de que no ha sido borrado." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:41 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "Editar el audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "Reemplazar el audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39 msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "Añadir audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:30 msgid "Displays an audio player." msgstr "Muestra un reproductor de audio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:183 msgid "Number of links to show:" msgstr "Número de enlaces a mostrar:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:179 msgid "Show Link Rating" msgstr "Mostrar la valoración del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:175 msgid "Show Link Description" msgstr "Mostrar la descripción del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:171 msgid "Show Link Name" msgstr "Mostrar el nombre del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:167 msgid "Show Link Image" msgstr "Mostrar la imagen del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:160 msgid "Link ID" msgstr "ID de enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:159 msgid "Link rating" msgstr "Valoración de los enlaces" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158 msgid "Link title" msgstr "Título del enlace" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:156 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:169 msgid "Sort by:" msgstr "Ordenar por:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Todos los enlaces" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147 msgid "Select Link Category:" msgstr "Elige una categoría de enlace:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:29 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:193 #: wp-admin/link-manager.php:49 wp-admin/menu.php:80 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26 msgid "Your blogroll" msgstr "Tus sitios de interés" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:334 msgid "Custom HTML Widget" msgstr "Widget HTML personalizado" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:305 msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas." msgstr "Utiliza el widget HTML personalizado para añadir código HTML arbitrario a tus áreas de widgets." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:284 msgid "Some HTML tags are not permitted, including:" msgstr "Algunas etiquetas HTML no están permitidas, incluyendo:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:271 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:503 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:564 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:54 msgid "Custom HTML" msgstr "HTML personalizado" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46 msgid "Arbitrary HTML code." msgstr "Código HTML arbitrario." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:202 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11279 msgid "Show hierarchy" msgstr "Mostrar la jerarquía" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Lista o desplegable de categorías." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:38 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:34 msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Un calendario de las entradas de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:205 msgid "Block HTML:" msgstr "HTML del bloque:" #. translators: ARIA label for the Block Settings Sidebar tab, not selected. #. translators: Text label for the Block Settings Sidebar tab. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:45 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:15708 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:15727 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:15729 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:2248 msgid "Block" msgstr "Bloque" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:37 msgid "A widget containing a block." msgstr "Un widget que contiene un bloque" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:228 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:198 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9053 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11283 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:25945 msgid "Show post counts" msgstr "Mostrar el contador de entradas" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:225 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:194 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9047 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11275 msgid "Display as dropdown" msgstr "Mostrar como desplegable" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Un listado mensual de las entradas de tu sitio." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:184 msgid "Select Menu:" msgstr "Elegir el menú:" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:180 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:220 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:188 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:266 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:416 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:138 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:164 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:197 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:169 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:72 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:149 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:492 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:525 msgid "Title:" msgstr "Título:" #. translators: %s: URL to create a new menu. #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:175 msgid "No menus have been created yet.
Create some
." msgstr "Aún no se han creado menús.
Crea alguno
." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26 msgid "Add a navigation menu to your sidebar." msgstr "Añade un menú de navegación a tu barra lateral." #: wp-includes/widgets.php:1690 msgid "Display item date?" msgstr "¿Mostrar la fecha?" #: wp-includes/widgets.php:1687 msgid "Display item author if available?" msgstr "¿Mostrar el autor si está disponible?" #: wp-includes/widgets.php:1684 msgid "Display item content?" msgstr "¿Mostrar el contenido?" #: wp-includes/widgets.php:1672 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "¿Cuántos elementos te gustaría mostrar?" #: wp-includes/widgets.php:1669 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Dale un título al feed (opcional):" #: wp-includes/widgets.php:1666 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Introduce aquí la URL del feed RSS:" #: wp-includes/widgets.php:1575 wp-includes/js/dist/editor.js:5091 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #. translators: %s: register_widget() #: wp-includes/widgets.php:1181 msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "Los widgets deben registrarse usando %s antes de que se puedan mostrar." #. translators: 1: The 'id' argument, 2: Sidebar name, 3: Recommended 'id' #. value. #: wp-includes/widgets.php:293 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "No se ha definido el id %1$s para la barra lateral «%2$s». Usando por defecto «%3$s». Establece manualmente el id %1$s a «%3$s» para silenciar este mensaje y mantener el contenido actual de la barra lateral." #: wp-includes/widgets.php:185 wp-admin/includes/file.php:19 #: wp-admin/widgets-form.php:299 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. translators: %d: Sidebar number. #: wp-includes/widgets.php:182 wp-includes/widgets.php:265 msgid "Sidebar %d" msgstr "Barra lateral %d" #: wp-includes/user.php:4455 msgid "The confirmation key has expired for this personal data request." msgstr "La clave de confirmación ha caducado para esta petición de datos personales." #: wp-includes/user.php:4451 msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request." msgstr "La clave de confirmación no es válida para esta solicitud de datos personales." #: wp-includes/user.php:4432 msgid "The confirmation key is missing from this personal data request." msgstr "Falta la clave de confirmación de esta solicitud de datos personales." #: wp-includes/user.php:4428 msgid "This personal data request has expired." msgstr "Esta petición de datos personales ha caducado." #: wp-includes/user.php:4369 msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico de confirmación de exportación de datos personales." #. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:4288 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Se ha realizado una petición para llevar a cabo la siguiente acción en tu cuenta:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Para confirmarlo, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "Puedes ignorar y borrar este correo electrónico con seguridad si no quieres\n" "llevar a cabo esta acción.\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the action. #: wp-includes/user.php:4265 msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] Confirmar la acción: %2$s" #: wp-includes/user.php:4236 wp-includes/user.php:4424 #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:23 #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:52 msgid "Invalid personal data request." msgstr "Solicitud de datos personales no válida." #. translators: %s: Action name. #: wp-includes/user.php:4206 msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "Confirma la acción «%s»" #: wp-includes/user.php:4202 wp-admin/erase-personal-data.php:104 #: wp-admin/menu.php:298 msgid "Erase Personal Data" msgstr "Borrar los datos personales" #: wp-includes/user.php:4199 wp-admin/export-personal-data.php:104 #: wp-admin/menu.php:297 msgid "Export Personal Data" msgstr "Exportar los datos personales" #: wp-includes/user.php:4168 msgid "An incomplete personal data request for this email address already exists." msgstr "Ya existe una solicitud de privacidad de usuario incompleta para esta dirección de correo electrónico." #: wp-includes/user.php:4147 msgid "Invalid request status." msgstr "Estado de la solicitud no válido." #: wp-includes/user.php:4143 msgid "Invalid action name." msgstr "Nombre de acción no válido" #: wp-includes/user.php:4100 msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data." msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás un correo electrónico de confirmación cuando borren tus datos." #: wp-includes/user.php:4099 msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "Gracias por confirmar tu petición de borrado." #: wp-includes/user.php:4097 msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request." msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás por correo electrónico un enlace para descargar tu exportación cuando completen tu solicitud." #: wp-includes/user.php:4096 msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "Gracias por confirmar tu solicitud de exportación." #: wp-includes/user.php:4092 msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible." msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio y cumplirá tu petición tan pronto como sea posible." #: wp-includes/user.php:4091 msgid "Action has been confirmed." msgstr "La acción se ha confirmado." #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those #. are placeholders. #: wp-includes/user.php:3924 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### ha sido completada.\n" "\n" "Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n" "\n" "Para más información, también puedes leer nuestra política de privacidad: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3910 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### ha sido completada.\n" "\n" "Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-includes/user.php:3857 msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] Solicitud de borrado completada" #. translators: 1 & 2: Deprecation replacement options. #: wp-includes/user.php:3733 wp-includes/user.php:3975 msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s o %2$s" #. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL, #. SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3678 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Se ha confirmado una solicitud de privacidad de datos en ###SITENAME###:\n" "\n" "Usuario: ###USER_EMAIL###\n" "Solicitud: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Puedes ver y gestionar estas solicitudes de privacidad de datos aquí:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the confirmed action. #: wp-includes/user.php:3651 msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] Acción confirmada: %2$s" #: wp-includes/user.php:3552 msgid "User’s Session Tokens data." msgstr "Datos de los tokens de sesión del usuario." #: wp-includes/user.php:3551 msgid "Session Tokens" msgstr "Tokens de sesión" #: wp-includes/user.php:3530 msgid "Last Login" msgstr "Último acceso" #: wp-includes/user.php:3529 msgid "User Agent" msgstr "Agente de usuario" #: wp-includes/user.php:3527 msgid "Expiration" msgstr "Caducidad" #: wp-includes/user.php:3517 msgid "User’s location data used for the Community Events in the WordPress Events and News dashboard widget." msgstr "Datos de ubicación del usuario usados para los eventos de la comunidad en el widget de eventos y noticias del escritorio WordPress." #: wp-includes/user.php:3516 msgid "Community Events Location" msgstr "Ubicación de los eventos de comunidad" #: wp-includes/user.php:3500 wp-includes/user.php:3528 msgid "IP" msgstr "IP" #: wp-includes/user.php:3499 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #: wp-includes/user.php:3498 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: wp-includes/user.php:3497 msgid "Country" msgstr "País" #: wp-includes/user.php:3496 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: wp-includes/user.php:3487 msgid "User’s profile data." msgstr "Datos del perfil del usuario." #: wp-includes/user.php:3486 wp-includes/js/dist/core-data.js:1967 msgid "User" msgstr "Usuario" #. translators: %s: wp_privacy_additional_user_profile_data #: wp-includes/user.php:3472 msgid "Filter %s returned items with reserved names." msgstr "Filtra %s elementos devueltos con nombres reservados." #: wp-includes/user.php:3404 msgid "User Description" msgstr "Descripción del usuario" #: wp-includes/user.php:3403 msgid "User Last Name" msgstr "Apellidos del usuario" #: wp-includes/user.php:3402 msgid "User First Name" msgstr "Nombre del usuario" #: wp-includes/user.php:3401 msgid "User Nickname" msgstr "Alias del usuario" #: wp-includes/user.php:3400 msgid "User Display Name" msgstr "Nombre visible del usuario" #: wp-includes/user.php:3399 msgid "User Registration Date" msgstr "Fecha de registro del usuario" #: wp-includes/user.php:3398 msgid "User URL" msgstr "URL del usuario" #: wp-includes/user.php:3397 msgid "User Email" msgstr "Correo electrónico del usuario" #: wp-includes/user.php:3396 msgid "User Nice Name" msgstr "Nombre corto del usuario" #: wp-includes/user.php:3395 msgid "User Login Name" msgstr "Nombre de acceso del usuario" #: wp-includes/user.php:3394 msgid "User ID" msgstr "ID del usuario" #: wp-includes/user.php:3360 msgid "WordPress User" msgstr "Usuario de WordPress" #. translators: %s: New email address. #: wp-includes/user.php:3330 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "Tu dirección de correo electrónico no se ha actualizado todavía. Por favor, revisa tu bandeja de entrada en %s para ver si has recibido un correo electrónico de confirmación." #. translators: New email address notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:3308 msgid "[%s] Email Change Request" msgstr "[%s] Solicitud de cambio del correo electrónico" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3260 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Has solicitado recientemente cambiar la dirección de correo electrónico de tu cuenta.\n" "\n" "Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarla:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no quieres\n" "realizar esta acción.\n" "\n" "Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:3240 msgid "
Error
: The email address is already used." msgstr "
Error
: la dirección de correo electrónico ya está en uso." #. translators: %s: Admin email address. #: wp-includes/user.php:2992 msgid "
Error
: Couldn’t register you… please contact the
site admin
!" msgstr "
Error
: No te puedes registrar... Por favor, ¡contacta con el
administrador del sitio
!" #: wp-includes/user.php:2947 wp-admin/includes/user.php:207 msgid "
Error
: This email is already registered. Please choose another one." msgstr "
Error
: Este correo electrónico ya está registrado. Por favor, elige otro." #: wp-includes/user.php:2944 wp-includes/user.php:3228 #: wp-admin/includes/user.php:203 msgid "
Error
: The email address isn’t correct." msgstr "
Error
: la dirección de correo electrónico no es correcta." #: wp-includes/user.php:2942 msgid "
Error
: Please type your email address." msgstr "
Error
: por favor, escribe tu dirección de correo electrónico." #: wp-includes/user.php:2936 wp-admin/includes/user.php:196 msgid "
Error
: Sorry, that username is not allowed." msgstr "
Error
: lo siento, ese nombre de usuario no está permitido." #: wp-includes/user.php:2930 wp-admin/includes/user.php:189 msgid "
Error
: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "
Error
: este nombre de usuario ya está registrado. Por favor, elige otro." #: wp-includes/user.php:2927 wp-admin/includes/user.php:185 msgid "
Error
: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "
Error
: este nombre de usuario no es válido, ya que usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido." #: wp-includes/user.php:2925 wp-admin/includes/user.php:146 msgid "
Error
: Please enter a username." msgstr "
Error
: por favor, introduce un nombre de usuario." #: wp-includes/user.php:2859 msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/user.php:2858 msgid "
Error
: The email could not be sent. Your site may not be correctly configured to send emails.
Get support for resetting your password
." msgstr "
Error
: no se ha podido enviar el correo electrónico. Puede que tu sitio no esté configurado correctamente para enviar correos electrónicos.
Obtén soporte para restablecer tu contraseña
." #. translators: Password reset notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:2820 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Restablecer la contraseña" #. translators: %s: IP address of password reset requester. #: wp-includes/user.php:2813 msgid "This password reset request originated from the IP address %s." msgstr "Esta solicitud de restablecimiento de contraseña se ha originado desde la dirección IP %s." #: wp-includes/user.php:2805 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Para restablecer tu contraseña, visita la siguiente dirección:" #: wp-includes/user.php:2804 msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen." msgstr "Si ha sido un error, ignora este correo electrónico y no pasará nada." #. translators: %s: Site name. #: wp-includes/user.php:2801 msgid "Site Name: %s" msgstr "Nombre del sitio: %s" #: wp-includes/user.php:2799 msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Alguien ha solicitado un restablecimiento de la contraseña para la siguiente cuenta:" #: wp-includes/user.php:2713 msgid "
Error
: Please enter a username or email address." msgstr "
Error
: Por favor, introduce un nombre de usuario o una dirección de correo electrónico." #: wp-includes/user.php:2621 wp-includes/user.php:2625 #: wp-includes/user.php:2631 wp-includes/user.php:2657 #: wp-includes/user.php:2666 wp-includes/user.php:2670 #: wp-includes/user.php:2687 msgid "Invalid key." msgstr "Clave no válida." #: wp-includes/user.php:2558 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "El restablecimiento de contraseña no está permitido para este usuario" #: wp-includes/user.php:2518 wp-includes/user.php:2717 #: wp-includes/user.php:2771 msgid "
Error
: There is no account with that username or email address." msgstr "
Error
: no hay ninguna cuenta con ese nombre de usuario o dirección de correo electrónico." #: wp-includes/user.php:2492 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Sugerencia: La contraseña debe ser de al menos doce caracteres. Para hacerla más fuerte usa mayúsculas y minúsculas, números y símbolos como ! \" ? $ % ^ y )." #: wp-includes/user.php:2454 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:2453 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:2452 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. translators: Email change notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:2328 msgid "[%s] Email Changed" msgstr "[%s] Cambiado el correo electrónico" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL, #. SITENAME, SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2310 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Este aviso confirma que tu dirección de correo electrónico en ###SITENAME### ha sido cambiada a ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Si tú no has cambiado tu correo electrónico, por favor, contacta con el administrador del sitio en\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Este correo electrónico ha sido enviado a ###EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2252 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Este aviso confirma que tu contraseña ha sido cambiada en ###SITENAME###.\n" "\n" "Si tú no has cambiado tu contraseña, por favor, contacta con el administrador del sitio en\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Este correo electrónico ha sido enviado a ###EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2040 msgid "Not enough data to create this user." msgstr "No hay datos suficientes para crear a este usuario." #. translators: 1: User's first name, 2: Last name. #: wp-includes/user.php:1955 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/user.php:1909 msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite." msgstr "Lo siento, marcar a un usuario como spam solo es compatible en multisitio." #: wp-includes/user.php:1839 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "El slug de usuario no puede contener más de 50 caracteres." #: wp-includes/user.php:1810 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "No se puede crear un usuario con un nombre de acceso vacío." #. translators: 1: User's display name, 2: User login. #: wp-includes/user.php:1399 msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-includes/user.php:506 msgid "
Error
: Your account has been marked as a spammer." msgstr "
Error
: tu cuenta ha sido marcada como spammer." #: wp-includes/user.php:442 msgid "The provided password is an invalid application password." msgstr "La contraseña proporcionada es una contraseña de aplicación no válida." #: wp-includes/user.php:359 msgid "
Error
: Unknown username. Check again or try your email address." msgstr "
Error
: Nombre de usuario desconocido. Vuelve a comprobarlo o prueba con tu dirección de correo electrónico." #: wp-includes/user.php:354 msgid "
Error
: Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "
Error
: Dirección de correo electrónico desconocida. Vuelve a comprobarla o prueba con tu nombre de usuario." #. translators: %s: Email address. #: wp-includes/user.php:251 msgid "
Error
: The password you entered for the email address %s is incorrect." msgstr "
Error
: la contraseña que has introducido para la dirección de correo electrónico %s no es correcta." #: wp-includes/user.php:235 msgid "Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "Dirección de correo electrónico desconocida. Compruébala de nuevo o inténtalo con tu nombre de usuario." #: wp-includes/user.php:216 msgid "
Error
: The email field is empty." msgstr "
Error
: el campo de correo electrónico está vacío." #: wp-includes/user.php:183 wp-includes/user.php:255 wp-login.php:1026 #: wp-login.php:1384 msgid "Lost your password?" msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" #. translators: %s: User name. #: wp-includes/user.php:179 msgid "
Error
: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "
Error
: la contraseña que has introducido para el nombre de usuario %s no es correcta." #. translators: %s: User name. #: wp-includes/user.php:154 msgid "
Error
: The username
%s
is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead." msgstr "
Error
: El nombre de usuario
%s
no está registrado en este sitio. Si no estás seguro de tu nombre de usuario, prueba con tu dirección de correo electrónico en su lugar." #: wp-includes/user.php:141 wp-includes/user.php:220 msgid "
Error
: The password field is empty." msgstr "
Error
: el campo de la contraseña está vacío." #: wp-includes/user.php:137 msgid "
Error
: The username field is empty." msgstr "
Error
: el campo del nombre de usuario está vacío." #: wp-includes/update.php:833 msgid "Translation Updates" msgstr "Actualizaciones de traducción" #. translators: %d: Number of available theme updates. #: wp-includes/update.php:829 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d actualización de tema" msgstr[1] "%d actualizaciones de temas" #. translators: %d: Number of available plugin updates. #: wp-includes/update.php:824 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d actualización de plugin" msgstr[1] "%d actualizaciones de plugins" #. translators: %d: Number of available WordPress updates. #: wp-includes/update.php:819 msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d actualización de WordPress" #: wp-includes/update.php:174 wp-includes/update.php:412 #: wp-includes/update.php:692 wp-admin/includes/plugin-install.php:182 #: wp-admin/includes/theme.php:566 wp-admin/includes/translation-install.php:67 #: wp-admin/includes/update.php:142 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(WordPress no ha podido establecer una conexión segura con WordPress.org. Por favor, contacta con el administrador de tu servidor)." #: wp-includes/theme.php:4069 msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing." msgstr "Si el tema opta por los estilos de los bloques por defecto de WordPress para su visualización." #: wp-includes/theme.php:4062 msgid "Whether the theme can manage the document title tag." msgstr "Si el tema puede gestionar la etiqueta del título del documento." #: wp-includes/theme.php:4055 msgid "Whether the theme supports responsive embedded content." msgstr "Si el tema es compatible con contenido incrustado adaptable." #: wp-includes/theme.php:4041 msgid "The post types that support thumbnails or true if all post types are supported." msgstr "Los tipos de contenido que son compatibles con miniaturas o «true» si son compatibles todos los tipos de contenido." #: wp-includes/theme.php:4018 msgid "Post formats supported." msgstr "Compatible con formatos de entrada." #: wp-includes/theme.php:3995 msgid "Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, gallery, and caption." msgstr "Permite el uso del marcado HTML5 para los formularios de búsqueda, los formularios de comentarios, las listas de comentarios, la galería y las leyendas." #: wp-includes/theme.php:3987 msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper." msgstr "Si el tema opta por el editor de estilos de la envoltura CSS." #: wp-includes/theme.php:3963 msgid "Custom gradient presets if defined by the theme." msgstr "Ajustes por defecto de degradados personalizados si están definidos por el tema." #: wp-includes/theme.php:3938 msgid "Custom font sizes if defined by the theme." msgstr "Tamaños personalizados de la fuentes si están definidos por el tema." #: wp-includes/theme.php:3913 msgid "Custom color palette if defined by the theme." msgstr "Paleta de colores personalizada si está definida por el tema." #: wp-includes/theme.php:3905 msgid "Whether the theme disables custom gradients." msgstr "Si el tema desactiva los degradados personalizados." #: wp-includes/theme.php:3898 msgid "Whether the theme disables custom font sizes." msgstr "Si el tema desactiva los tamaños personalizados de las fuentes." #: wp-includes/theme.php:3891 msgid "Whether the theme disables custom colors." msgstr "Si el tema desactiva los colores personalizados." #: wp-includes/theme.php:3884 msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI." msgstr "Si el tema opta por el estilo oscuro del editor en la interfaz de usuario." #: wp-includes/theme.php:3877 msgid "Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with the Customizer." msgstr "Si el tema permite que la actualización selectiva de los widgets sea gestionada con el personalizador." #: wp-includes/theme.php:3844 msgid "Custom logo if defined by the theme." msgstr "Logotipo personalizado si está definido por el tema." #: wp-includes/theme.php:3799 msgid "Custom header if defined by the theme." msgstr "Cabecera personalizada si está definida por el tema." #: wp-includes/theme.php:3729 msgid "Custom background if defined by the theme." msgstr "Fondo personalizado si está definido por el tema." #: wp-includes/theme.php:3722 msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head." msgstr "Si se añaden a la cabecera los enlaces a las entradas y comentarios del feed RSS." #: wp-includes/theme.php:3715 msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class." msgstr "Si el tema opta por una clase CSS de alineación amplia." #: wp-includes/theme.php:3524 msgid "Customizer" msgstr "Personalizador" #. translators: %s: prepare_callback #: wp-includes/theme.php:3163 msgid "The \"%s\" must be a callable function." msgstr "«%s» debe ser una función a la que se pueda llamar." #: wp-includes/theme.php:3152 msgid "When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include the \"properties\" keyword." msgstr "Al registrar una función «object», el esquema de la función debe incluir la palabra clave «properties»." #: wp-includes/theme.php:3145 msgid "When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the \"items\" keyword." msgstr "Al registrar una función «array», el esquema de la función debe incluir la palabra clave «items»." #: wp-includes/theme.php:3138 msgid "When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, the feature's schema must also be defined." msgstr "Al registrar una función «array» u «object» para mostrar en la API REST, también tiene que definirse el esquema de la función." #: wp-includes/theme.php:3130 msgid "When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an \"array\"." msgstr "Al registrar una función de tema «variadic», el «type» debe ser un «array»." #: wp-includes/theme.php:3123 msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type." msgstr "La función «type» no es un tipo de esquema JSON válido." #. translators: 1: title-tag, 2: wp_loaded #: wp-includes/theme.php:2740 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "El soporte del tema para %1$s debe estar registrado antes del gancho %2$s." #: wp-includes/theme.php:2561 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "Tienes que pasar una matriz de tipos." #: wp-includes/theme.php:2550 msgid "You need to pass an array of post formats." msgstr "Necesitas pasar un array de formatos de entrada." #: wp-includes/theme.php:2332 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts." msgstr "Este es un ejemplo de una sección de la página de inicio. Las secciones de la página de inicio pueden estar en cualquier página aparte de la propia de inicio, incluida la página que muestra tus últimas entradas." #: wp-includes/theme.php:2329 msgctxt "Theme starter content" msgid "A homepage section" msgstr "Una sección de la página de inicio" #: wp-includes/theme.php:2324 msgctxt "Theme starter content" msgid "News" msgstr "Noticias" #: wp-includes/theme.php:2320 msgctxt "Theme starter content" msgid "Blog" msgstr "Blog" #: wp-includes/theme.php:2315 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "Esta es una página con información de contacto básica, como la dirección y el número de teléfono. Incluso puedes probar un plugin para añadir un formulario de contacto." #: wp-includes/theme.php:2312 msgctxt "Theme starter content" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: wp-includes/theme.php:2307 msgctxt "Theme starter content" msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you’re a business with a mission to describe." msgstr "Puedes ser un artista que quiere presentarse a sí mismo y a su trabajo o un negocio con un objetivo que describir." #: wp-includes/theme.php:2304 msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "Acerca de" #: wp-includes/theme.php:2299 msgctxt "Theme starter content" msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time." msgstr "¡Bienvenido a tu sitio! Esta es tu página de inicio, que es la que la mayoría de visitantes verán cuando vengan a tu sitio por primera vez." #: wp-includes/theme.php:2289 msgctxt "Theme starter content" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: wp-includes/theme.php:2285 msgctxt "Theme starter content" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: wp-includes/theme.php:2281 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: wp-includes/theme.php:2277 msgctxt "Theme starter content" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: wp-includes/theme.php:2273 msgctxt "Theme starter content" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: wp-includes/theme.php:2269 msgctxt "Theme starter content" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: wp-includes/theme.php:2265 msgctxt "Theme starter content" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: wp-includes/theme.php:2261 msgctxt "Theme starter content" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: wp-includes/theme.php:2257 msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: wp-includes/theme.php:2253 msgctxt "Theme starter content" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: wp-includes/theme.php:2223 wp-includes/theme.php:2296 msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "Inicio" #: wp-includes/theme.php:2216 msgctxt "Theme starter content" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: wp-includes/theme.php:2210 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "Entradas recientes" #: wp-includes/theme.php:2204 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Comments" msgstr "Comentarios recientes" #: wp-includes/theme.php:2198 msgctxt "Theme starter content" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/theme.php:2192 msgctxt "Theme starter content" msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: wp-includes/theme.php:2186 msgctxt "Theme starter content" msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: wp-includes/theme.php:2180 msgctxt "Theme starter content" msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: wp-includes/theme.php:2172 msgctxt "Theme starter content" msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits." msgstr "Este puede ser un buen lugar para presentarte a ti mismo y a tu sitio o para incluir algunas acreditaciones." #: wp-includes/theme.php:2171 msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "Acerca de este sitio" #: wp-includes/theme.php:2161 msgctxt "Theme starter content" msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM" msgstr "Sábado y domingo: de 11:00 a 15:00 h." #: wp-includes/theme.php:2161 msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "Lunes a viernes: de 9:00 a 17:00 h." #: wp-includes/theme.php:2160 msgctxt "Theme starter content" msgid "Hours" msgstr "Horas" #: wp-includes/theme.php:2159 msgctxt "Theme starter content" msgid "New York, NY 10001" msgstr "Madrid, 28000" #: wp-includes/theme.php:2159 msgctxt "Theme starter content" msgid "123 Main Street" msgstr "Calle Principal, 123" #: wp-includes/theme.php:2158 msgctxt "Theme starter content" msgid "Address" msgstr "Dirección" #: wp-includes/theme.php:2154 msgctxt "Theme starter content" msgid "Find Us" msgstr "Encuéntranos" #: wp-includes/theme.php:1590 msgid "Video is playing." msgstr "El vídeo se está reproduciendo." #: wp-includes/theme.php:1589 msgid "Video is paused." msgstr "El vídeo está en pausa." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:956 msgctxt "theme" msgid "
Error:
Current WordPress version does not meet minimum requirements for %s." msgstr "
Error:
La versión actual de WordPress no cumple los requisitos mínimos para %s." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:947 msgctxt "theme" msgid "
Error:
Current PHP version does not meet minimum requirements for %s." msgstr "
Error:
La versión actual de PHP no cumple con los requisitos mínimos para %s." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:938 msgctxt "theme" msgid "
Error:
Current WordPress and PHP versions do not meet minimum requirements for %s." msgstr "
Error:
Las versiones actuales de WordPress y PHP no cumplen los requerimientos mínimos para %s." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:919 msgctxt "theme" msgid "
Error:
This theme (%s) uses Full Site Editing, which requires the Gutenberg plugin to be activated." msgstr "
Error:
Este tema (%s) usa la edición completa del sitio, lo que requiere que el plugin Gutenberg esté activado." #: wp-includes/theme-templates.php:167 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:138 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:33 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:46 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. translators: %s: Site link. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %s." #. translators: 1: Site link, 2: Search query. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93 msgid "You have searched the %1$s blog archives for
‘%2$s’
. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Has buscado
«%2$s»
en el archivo del blog %1$s . Si no consigues encontrar nada en estos resultados de búsqueda, puedes probar con uno de estos enlaces." #. translators: 1: Site link, 2: Archive year. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del año %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "F, Y" msgstr "F Y" #. translators: 1: Site link, 2: Archive month. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del mes de %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j \\d\\e F \\d\\e Y" #. translators: 1: Site link, 2: Archive date. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del día %2$s." #. translators: %s: Category name. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Actualmente estás navegando por el archivo de la categoría %s" #. translators: 1: Blog name, 2: WordPress #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s funciona gracias a %2$s" #. translators: %s: A link to the embedded site. #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Parece que no hay nada en esta ubicación. ¿Estás tratando de visitar %s directamente?" #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "¡Vaya! Ese incrustado no está disponible." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: wp-includes/theme-compat/comments.php:44 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s respuesta a %2$s" msgstr[1] "%1$s respuestas a %2$s" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/theme-compat/comments.php:38 msgid "One response to %s" msgstr "Una respuesta a %s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Esta entrada está protegida. Para verla, escribe la contraseña:" #. translators: %s: Template name. #: wp-includes/theme-compat/comments.php:15 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:15 #: wp-includes/theme-compat/header.php:15 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Por favor, incluye una plantilla %s en tu tema." #. translators: %s: Template name. #: wp-includes/theme-compat/comments.php:11 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:11 #: wp-includes/theme-compat/header.php:11 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11 msgid "Theme without %s" msgstr "Tema sin %s" #: wp-includes/taxonomy.php:4694 msgid "Invalid object ID." msgstr "ID de objeto no válido." #. translators: %s: Taxonomy label, %l: List of terms formatted as per #. $term_template. #: wp-includes/taxonomy.php:4620 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/taxonomy.php:4103 msgid "Could not split shared term." msgstr "No se ha podido dividir el término compartido." #. translators: %s: Taxonomy term slug. #: wp-includes/taxonomy.php:3159 msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "El slug «%s» ya lo está utilizando otro término." #: wp-includes/taxonomy.php:2783 msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "No se ha podido introducir la relación entre términos en la base de datos." #: wp-includes/taxonomy.php:2463 msgid "Could not insert term taxonomy into the database." msgstr "No se ha podido insertar la taxonomía del término en la base de datos." #: wp-includes/taxonomy.php:2436 msgid "Could not insert term into the database." msgstr "No ha sido posible introducir el término en la base de datos." #: wp-includes/taxonomy.php:2415 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Ya existe en esta taxonomía un término con el nombre y el slug facilitados." #: wp-includes/taxonomy.php:2412 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Un término con el nombre dado ya existe en este nivel." #: wp-includes/taxonomy.php:2302 wp-includes/taxonomy.php:3093 msgid "A name is required for this term." msgstr "Es necesario asignar un nombre a este término." #: wp-includes/taxonomy.php:1315 wp-includes/taxonomy.php:1379 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Los términos meta no pueden añadirse a los términos que estén compartidos entre taxonomías." #: wp-includes/taxonomy.php:902 wp-includes/taxonomy.php:3064 #: wp-includes/taxonomy.php:4471 msgid "Empty Term." msgstr "Término vacío." #: wp-includes/taxonomy.php:646 msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a category." msgstr "Un enlace a una categoría." #: wp-includes/taxonomy.php:645 msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a tag." msgstr "Un enlace a una etiqueta." #: wp-includes/taxonomy.php:642 msgctxt "navigation link block description" msgid "Category Link" msgstr "Enlace de la categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:641 msgctxt "navigation link block title" msgid "Tag Link" msgstr "Enlace a la etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:639 msgid "← Go to Categories" msgstr "← Ir a las categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:639 msgid "← Go to Tags" msgstr "← Ir a las etiquetas" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms. #: wp-includes/taxonomy.php:638 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1119 msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "Más utilizadas" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms. #: wp-includes/taxonomy.php:638 msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "Más utilizadas" #: wp-includes/taxonomy.php:636 msgid "Categories list" msgstr "Lista de categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:636 msgid "Tags list" msgstr "Lista de etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:635 msgid "Categories list navigation" msgstr "Navegación por la lista de categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:635 msgid "Tags list navigation" msgstr "Navegación por la lista de etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:634 msgid "Filter by category" msgstr "Filtrar por categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:633 msgid "No tags" msgstr "Sin etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:632 msgid "No categories found." msgstr "No se han encontrado categorías." #: wp-includes/taxonomy.php:632 msgid "No tags found." msgstr "No se han encontrado etiquetas." #: wp-includes/taxonomy.php:631 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Elige entre las etiquetas más utilizadas" #: wp-includes/taxonomy.php:630 msgid "Add or remove tags" msgstr "Añadir o eliminar etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:629 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separa las etiquetas con comas." #: wp-includes/taxonomy.php:628 msgid "New Category Name" msgstr "Nombre de la nueva categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:628 msgid "New Tag Name" msgstr "Nombre de la nueva etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:627 msgid "Add New Category" msgstr "Añadir una nueva categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:627 msgid "Add New Tag" msgstr "Añadir una nueva etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:626 msgid "Update Category" msgstr "Actualizar la categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:626 msgid "Update Tag" msgstr "Actualizar la etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:625 msgid "View Category" msgstr "Ver la categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:625 msgid "View Tag" msgstr "Ver la etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:624 msgid "Edit Category" msgstr "Editar la categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:624 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar la etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:623 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoría superior:" #: wp-includes/taxonomy.php:622 wp-includes/js/dist/editor.js:9848 msgid "Parent Category" msgstr "Categoría superior" #: wp-includes/taxonomy.php:621 msgid "All Categories" msgstr "Todas las categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:621 msgid "All Tags" msgstr "Todas las etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:620 msgid "Popular Tags" msgstr "Etiquetas populares" #: wp-includes/taxonomy.php:619 msgid "Search Categories" msgstr "Buscar categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:619 msgid "Search Tags" msgstr "Buscar etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:618 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Categoría" #: wp-includes/taxonomy.php:618 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:617 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: wp-includes/taxonomy.php:617 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: wp-includes/taxonomy.php:524 msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "No está permitido anular una taxonomía incorporada." #: wp-includes/taxonomy.php:455 wp-includes/taxonomy.php:456 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Los nombres de taxonomías deben tener entre 1 y 32 caracteres de longitud." #: wp-includes/taxonomy.php:184 wp-includes/js/dist/blocks.js:280 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:331 msgid "Theme" msgstr "Temas" #: wp-includes/taxonomy.php:166 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1948 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1469 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Formato" #: wp-includes/taxonomy.php:165 msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: wp-includes/taxonomy.php:142 msgid "← Go to Link Categories" msgstr "← Ir a las categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:138 msgid "New Link Category Name" msgstr "Nuevo nombre de categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:137 msgid "Add New Link Category" msgstr "Añadir una nueva categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:136 msgid "Update Link Category" msgstr "Actualizar la categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:135 msgid "Edit Link Category" msgstr "Editar la categoría del enlace" #: wp-includes/taxonomy.php:134 msgid "All Link Categories" msgstr "Todas las categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:132 msgid "Search Link Categories" msgstr "Buscar categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:131 msgid "Link Category" msgstr "Categoría de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:130 wp-admin/menu.php:84 msgid "Link Categories" msgstr "Categorías de enlaces" #: wp-includes/taxonomy.php:114 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:30 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menú de navegación" #: wp-includes/taxonomy.php:113 msgid "Navigation Menus" msgstr "Menús de navegación" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:64 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:63 msgid "Change Frequency" msgstr "Frecuencia de cambio" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:62 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:176 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1165 msgid "Last Modified" msgstr "Última modificación" #. translators: %s: Number of URLs. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:56 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:170 msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s." msgstr "Número de URLs en este mapa del sitio XML: %s." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:51 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:165 msgid "Learn more about XML sitemaps." msgstr "Aprende más sobre de los mapas del sitio XML." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:50 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:164 msgid "https://www.sitemaps.org/" msgstr "https://www.sitemaps.org/" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:47 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:161 msgid "This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible for search engines." msgstr "Este mapa de sitio XML lo genera WordPress para hacer que tu contenido sea más visible para los motores de búsqueda." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:46 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:160 msgid "XML Sitemap" msgstr "Mapa del sitio XML" #. translators: %s: SimpleXML #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:264 msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension" msgstr "No se ha podido generar el mapa del sitio XML debido a que falta la extensión %s" #. translators: %s: List of element names. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:235 msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps." msgstr "Los campos que no sean %s, no son compatibles en este momento con los mapas de sitio." #. translators: %s: List of element names. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:170 msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index." msgstr "Los campos que no sean %s, no son compatibles en este momento con el índice del mapa del sitio." #. translators: %s: Shortcode tag. #: wp-includes/shortcodes.php:330 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Intento de analizar un shortcode sin una devolución de llamada válida: %s" #. translators: 1: Shortcode name, 2: Space-separated list of reserved #. characters. #: wp-includes/shortcodes.php:80 msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "Nombre de shortcode no válido: %1$s. No utilices espacios o caracteres especiales: %2$s" #: wp-includes/shortcodes.php:69 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Nombre de shortcode no válido: Has dado un nombre vacío." #: wp-includes/script-loader.php:1788 wp-includes/js/dist/components.js:37002 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: wp-includes/script-loader.php:1784 wp-admin/includes/dashboard.php:1002 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. translators: Use this to specify the proper Google Font name and variants to #. load that is supported by your language. Do not translate. Set to 'off' to #. disable loading. #: wp-includes/script-loader.php:1498 msgctxt "Google Font Name and Variants" msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:1415 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:1408 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: wp-includes/script-loader.php:1208 wp-admin/customize.php:204 #: wp-admin/customize.php:209 wp-admin/edit-form-advanced.php:396 msgid "Publish Settings" msgstr "Ajustes de publicación" #. translators: %s: URL to Add Themes admin screen. #: wp-includes/script-loader.php:1205 msgid "You won’t be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please
add themes in the admin
." msgstr "No podrás instalar nuevos temas desde aquí, ya que tu instalación necesita credenciales SFTP. Por ahora, por favor,
añade temas desde la administración
." #: wp-includes/script-loader.php:1202 msgid "Sorry, you can’t preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes." msgstr "Lo siento, no puedes previsualizar los nuevos temas cuando tus cambios están programados o guardados como borrador. Por favor, publica tus cambios o espera a que se publiquen para previsualizar los nuevos temas." #: wp-includes/script-loader.php:1201 msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date." msgstr "Programa tus cambios de personalización para publicarlos («en directo») en una fecha futura." #: wp-includes/script-loader.php:1193 msgid "Homepage and posts page must be different." msgstr "La página de inicio y la página de entradas tienen que ser diferentes." #. translators: %d: Error count. #: wp-includes/script-loader.php:1188 wp-includes/script-loader.php:1190 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:229 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:231 msgid "There is %d error which must be fixed before you can save." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save." msgstr[0] "Hay un error %d que tienes que corregir antes de que puedas guardar." msgstr[1] "Hay %d errores que tienes que corregir antes de que puedas guardar." #: wp-includes/script-loader.php:1185 msgid "Allowed Files" msgstr "Archivos permitidos" #: wp-includes/script-loader.php:1183 msgid "This theme doesn’t support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers." msgstr "Este tema no es compatible con cabeceras de vídeo en esta página. Puedes ir a la página principal u otra página que admita cabeceras de vídeo." #. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version. #: wp-includes/script-loader.php:1182 msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing.
Restore the autosave
" msgstr "Hay un guardado automático de tus cambios más reciente que el que estás previsualizando.
Restaurar el guardado automático
" #. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset #. in customizer. #: wp-includes/script-loader.php:1180 msgid "%s has taken over and is currently customizing." msgstr "%s ha tomado posesión y está personalizando en este momento." #: wp-includes/script-loader.php:1178 msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?" msgstr "¿Seguro que quieres descartar tus cambios no publicados?" #: wp-includes/script-loader.php:1177 msgid "Reverting unpublished changes…" msgstr "Deshaciendo los cambios no publicados…" #: wp-includes/script-loader.php:1176 msgid "Setting up your live preview. This may take a bit." msgstr "Configurando tu vista previa en directo. Esto puede tardar un poco." #: wp-includes/script-loader.php:1175 msgid "Downloading your new theme…" msgstr "Descargando tu nuevo tema…" #: wp-includes/script-loader.php:1174 msgid "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again." msgstr "Parece que algo ha salido mal. Espera un par de segundos y vuelve a intentarlo." #: wp-includes/script-loader.php:1173 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11217 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8655 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sin título)" #: wp-includes/script-loader.php:1172 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Show Controls" msgstr "Mostrar los controles" #: wp-includes/script-loader.php:1171 wp-admin/customize.php:257 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Hide Controls" msgstr "Ocultar los controles" #: wp-includes/script-loader.php:1169 msgid "Site Preview" msgstr "Vista previa del sitio" #: wp-includes/script-loader.php:1165 msgid "Discard changes" msgstr "Descartar los cambios" #: wp-includes/script-loader.php:1161 wp-includes/js/dist/editor.js:9206 #: wp-admin/js/widgets.js:130 wp-admin/js/widgets.js:575 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: wp-includes/script-loader.php:1158 msgid "Please save your changes in order to share the preview." msgstr "Por favor, guarda los cambios para compartir la vista previa." #: wp-includes/script-loader.php:1157 msgid "Invalid" msgstr "No válido" #: wp-includes/script-loader.php:1156 msgctxt "customizer changeset status" msgid "Scheduled" msgstr "Programado" #: wp-includes/script-loader.php:1154 msgid "Updating" msgstr "Actualizando" #: wp-includes/script-loader.php:1153 msgid "Draft Saved" msgstr "Borrador guardado" #: wp-includes/script-loader.php:1149 msgid "Save & Publish" msgstr "Guardar y publicar" #: wp-includes/script-loader.php:1148 wp-admin/customize.php:201 msgid "Activate & Publish" msgstr "Activar y publicar" #. translators: Minimum input length in characters to start searching posts in #. the "Insert/edit link" modal. #: wp-includes/script-loader.php:1123 msgctxt "minimum input length for searching post links" msgid "3" msgstr "3" #: wp-includes/script-loader.php:1121 wp-includes/js/dist/format-library.js:973 msgid "Link inserted." msgstr "Enlace insertado." #: wp-includes/script-loader.php:1120 wp-includes/js/dist/block-editor.js:33139 msgid "Link selected." msgstr "Enlace seleccionado." #: wp-includes/script-loader.php:1081 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "No coinciden" #: wp-includes/script-loader.php:1080 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Fuerte" #: wp-includes/script-loader.php:1079 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Medio" #: wp-includes/script-loader.php:1078 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Débil" #: wp-includes/script-loader.php:1077 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Muy débil" #: wp-includes/script-loader.php:1076 msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "Fortaleza de la contraseña desconocida" #: wp-includes/script-loader.php:1021 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: wp-includes/script-loader.php:1020 msgid "Welsh" msgstr "Galés" #: wp-includes/script-loader.php:1019 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: wp-includes/script-loader.php:1018 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraniano" #: wp-includes/script-loader.php:1017 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: wp-includes/script-loader.php:1016 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: wp-includes/script-loader.php:1015 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" #: wp-includes/script-loader.php:1014 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: wp-includes/script-loader.php:1013 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: wp-includes/script-loader.php:1012 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: wp-includes/script-loader.php:1011 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: wp-includes/script-loader.php:1010 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: wp-includes/script-loader.php:1009 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: wp-includes/script-loader.php:1008 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: wp-includes/script-loader.php:1007 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: wp-includes/script-loader.php:1006 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: wp-includes/script-loader.php:1005 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: wp-includes/script-loader.php:1004 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: wp-includes/script-loader.php:1003 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: wp-includes/script-loader.php:1002 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" #: wp-includes/script-loader.php:1001 msgid "Malay" msgstr "Malayo" #: wp-includes/script-loader.php:1000 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: wp-includes/script-loader.php:999 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: wp-includes/script-loader.php:998 msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: wp-includes/script-loader.php:997 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: wp-includes/script-loader.php:996 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: wp-includes/script-loader.php:995 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: wp-includes/script-loader.php:994 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" #: wp-includes/script-loader.php:993 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" #: wp-includes/script-loader.php:992 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: wp-includes/script-loader.php:991 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: wp-includes/script-loader.php:990 msgid "Hindi" msgstr "Indio" #: wp-includes/script-loader.php:989 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: wp-includes/script-loader.php:988 msgid "Haitian Creole" msgstr "Creole haitiano" #: wp-includes/script-loader.php:987 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: wp-includes/script-loader.php:986 msgid "German" msgstr "Alemán" #: wp-includes/script-loader.php:985 msgid "Galician" msgstr "Gallego" #: wp-includes/script-loader.php:984 msgid "French" msgstr "Francés" #: wp-includes/script-loader.php:983 msgid "Finnish" msgstr "Finés" #: wp-includes/script-loader.php:982 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: wp-includes/script-loader.php:981 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: wp-includes/script-loader.php:980 wp-includes/js/dist/block-library.js:25247 #: wp-admin/includes/ms.php:664 msgid "English" msgstr "Inglés" #: wp-includes/script-loader.php:979 msgid "Dutch" msgstr "Neerlandés" #: wp-includes/script-loader.php:978 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: wp-includes/script-loader.php:977 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: wp-includes/script-loader.php:976 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: wp-includes/script-loader.php:975 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chino (Tradicional)" #: wp-includes/script-loader.php:974 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chino (Simplificado)" #: wp-includes/script-loader.php:973 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: wp-includes/script-loader.php:972 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #: wp-includes/script-loader.php:971 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: wp-includes/script-loader.php:970 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: wp-includes/script-loader.php:969 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: wp-includes/script-loader.php:968 msgid "Albanian" msgstr "Albano" #: wp-includes/script-loader.php:967 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikáans" #: wp-includes/script-loader.php:965 wp-includes/js/dist/block-library.js:25128 msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: wp-includes/script-loader.php:964 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Pies de foto / Subtítulos" #: wp-includes/script-loader.php:963 msgid "Audio Player" msgstr "Reproductor de audio" #: wp-includes/script-loader.php:962 msgid "Video Player" msgstr "Reproductor de vídeo" #: wp-includes/script-loader.php:961 msgid "Volume Slider" msgstr "Control de volumen" #: wp-includes/script-loader.php:960 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: wp-includes/script-loader.php:959 msgid "Unmute" msgstr "Activar el sonido" #: wp-includes/script-loader.php:958 msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "Utiliza las teclas de flecha arriba/abajo para aumentar o disminuir el volumen." #: wp-includes/script-loader.php:957 msgid "Live Broadcast" msgstr "Transmisión en vivo" #: wp-includes/script-loader.php:956 msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds." msgstr "Usa las teclas de dirección izquierda/derecha para avanzar un segundo y las flechas arriba/abajo para avanzar diez segundos." #: wp-includes/script-loader.php:955 msgid "Time Slider" msgstr "Control de tiempo" #: wp-includes/script-loader.php:954 wp-includes/theme.php:1587 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: wp-includes/script-loader.php:953 wp-includes/theme.php:1588 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: wp-includes/script-loader.php:951 msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/" msgstr "Estás usando un navegador que no tiene Flash activo o instalado. Por favor, activa el componente del reproductor Flash o descarga la última versión desde https://get.adobe.com/flashplayer/" #: wp-includes/script-loader.php:950 msgid "Download File" msgstr "Descargar archivo" #: wp-includes/script-loader.php:891 wp-includes/js/media-views.js:8391 #: wp-admin/js/post.js:1276 msgid "The file URL has been copied to your clipboard" msgstr "La URL del archivo ha sido copiada a tu portapapeles" #: wp-includes/script-loader.php:890 msgid "This image cannot be processed by the web server. Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "Esta imagen no puede ser procesada por el servidor web. Antes de subirla, conviértela a JPEG o PNG." #: wp-includes/script-loader.php:889 msgid "This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it to JPEG before uploading." msgstr "Esta imagen no se puede mostrar en un navegador web. Antes de subirla, para un mejor resultado, conviértela a JPEG." #. translators: %s: File name. #. translators: %s: Name of the file that failed to upload. #: wp-includes/script-loader.php:888 wp-admin/async-upload.php:124 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "Ha habido un error al subir «%s»" #: wp-includes/script-loader.php:886 msgid "moved to the Trash." msgstr "movidos a la papelera." #: wp-includes/script-loader.php:885 msgid "Crunching…" msgstr "Calculando…" #: wp-includes/script-loader.php:883 msgid "Upload stopped." msgstr "Subida detenida." #: wp-includes/script-loader.php:882 msgid "File canceled." msgstr "Archivo cancelado." #: wp-includes/script-loader.php:881 msgid "Security error." msgstr "Error de seguridad." #: wp-includes/script-loader.php:880 msgid "IO error." msgstr "Error de entrada/salida." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/script-loader.php:879 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "%s excede el tamaño máximo de subida del cargador de múltiples archivos del navegador." #. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag. #: wp-includes/script-loader.php:877 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Por favor, intenta subir este archivo a través del %1$snavegador%2$s." #: wp-includes/script-loader.php:875 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2469 msgid "Upload failed." msgstr "Subida fallida." #: wp-includes/script-loader.php:874 msgid "Post-processing of the image failed likely because the server is busy or does not have enough resources. Uploading a smaller image may help. Suggested maximum size is 2500 pixels." msgstr "El posproceso de la imagen ha fallado probablemente porque el servidor está ocupado o no tiene suficientes recursos. Puede ayudar el subir una imagen más pequeña. El tamaño máximo sugerido es de 2500 píxeles." #: wp-includes/script-loader.php:873 msgid "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded successfully. Check in the Media Library or reload the page." msgstr "Respuesta inesperada del servidor. El archivo puede haber sido subido correctamente. Comprueba la biblioteca de medios o recarga la página." #: wp-includes/script-loader.php:872 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Solo puedes subir 1 archivo." #: wp-includes/script-loader.php:871 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "Ha habido un error de configuración. Por favor, contacta con el administrador del servidor." #: wp-includes/script-loader.php:870 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Ha habido un error en la subida. Por favor, inténtalo más tarde." #: wp-includes/script-loader.php:869 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "Supera el tamaño permitido. Por favor, prueba con otro." #: wp-includes/script-loader.php:868 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Memoria excedida. Por favor, prueba con otro archivo más pequeño." #: wp-includes/script-loader.php:867 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Este archivo no es una imagen. Por favor, prueba con otro." #: wp-includes/script-loader.php:865 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Este archivo está vacío. Por favor, prueba con otro." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/script-loader.php:864 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "El tamaño del archivo %s excede el tamaño permitido en este sitio." #: wp-includes/script-loader.php:862 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Has intentado poner en cola demasiados archivos." #: wp-includes/script-loader.php:851 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Esta función necesita frames integrados. Tienes los iframes desactivados o tu navegador no es compatible." #: wp-includes/script-loader.php:849 msgid "of" msgstr "de" #: wp-includes/script-loader.php:847 msgid "< Prev" msgstr "< Anterior" #: wp-includes/script-loader.php:846 msgid "Next >" msgstr "Siguiente >" #: wp-includes/script-loader.php:816 wp-includes/js/dist/components.js:25451 msgid "Item selected." msgstr "Elemento seleccionado." #. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete. #: wp-includes/script-loader.php:815 msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "%d resultados encontrados. Utiliza las teclas arriba y abajo para navegar." #. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete. #: wp-includes/script-loader.php:813 msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "1 resultado encontrado. Utiliza las teclas de flecha arriba y abajo para navegar." #: wp-includes/script-loader.php:674 msgid "Close code tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de código" #: wp-includes/script-loader.php:672 msgid "Close list item tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de elemento de la lista" #: wp-includes/script-loader.php:671 msgid "List item" msgstr "Elemento de la lista" #: wp-includes/script-loader.php:670 msgid "Close numbered list tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de lista numerada" #: wp-includes/script-loader.php:668 msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de lista no ordenada" #: wp-includes/script-loader.php:665 msgid "Close inserted text tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de insertar texto" #: wp-includes/script-loader.php:664 msgid "Inserted text" msgstr "Texto insertado" #: wp-includes/script-loader.php:663 msgid "Close deleted text tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de texto borrado" #: wp-includes/script-loader.php:662 msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Texto eliminado (tachado)" #: wp-includes/script-loader.php:661 msgid "Close blockquote tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de cita" #: wp-includes/script-loader.php:658 msgid "Close italic tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de itálica" #: wp-includes/script-loader.php:656 msgid "Close bold tag" msgstr "Cerrar la etiqueta de negrita" #: wp-includes/script-loader.php:653 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Cambiar la dirección del editor de texto" #: wp-includes/script-loader.php:652 msgid "text direction" msgstr "Dirección del texto" #: wp-includes/script-loader.php:651 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Introduce una descripción de la imagen" #: wp-includes/script-loader.php:650 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Introduce la URL de la imagen" #: wp-includes/script-loader.php:649 msgid "Enter the URL" msgstr "Introduce la URL" #: wp-includes/script-loader.php:648 msgid "close tags" msgstr "cerrar las etiquetas" #: wp-includes/script-loader.php:647 msgid "Close all open tags" msgstr "Cerrar todas las etiquetas abiertas" #. translators: Abbreviated date/time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/script-loader.php:365 msgid "M j, Y g:i a" msgstr "j M Y H:i" #. translators: %s: Duration. #: wp-includes/script-loader.php:352 msgid "%s from now" msgstr "%s desde ahora" #: wp-includes/revision.php:629 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para previsualizar borradores." #: wp-includes/revision.php:328 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "No se puede crear una revisión de una revisión" #: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/js/dist/block-library.js:18287 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:14244 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:16213 wp-admin/includes/meta-boxes.php:702 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1510 wp-admin/options-reading.php:164 msgid "Excerpt" msgstr "Extracto" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: wp-includes/revision.php:33 wp-includes/js/dist/block-editor.js:17448 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2925 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:4636 wp-admin/includes/dashboard.php:576 #: wp-admin/index.php:102 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:513 msgid "Meta fields." msgstr "Campos meta." #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:330 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:344 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:396 msgid "Could not update the meta value of %s in database." msgstr "No se ha podido actualizar en la base de datos el valor meta de %s." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:244 msgid "Could not delete meta value from database." msgstr "No se ha podido borrar de la base de datos el valor meta." #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:229 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:275 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:374 msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar el campo personalizado %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:791 msgid "URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget that does not support instance. Write only." msgstr "Datos de formulario cifrados por URL del formulario de administración del widget. Se usa para actualizar un widget que no tenga compatibilidad con instancias. Solo escritura." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:784 msgid "Unencoded instance settings, if supported." msgstr "Ajustes de instancia sin cifrar, si es compatible." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:779 msgid "Cryptographic hash of the instance settings." msgstr "Hash criptográfico de los ajustes de la instancia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:774 msgid "Base64 encoded representation of the instance settings." msgstr "Representación base64 cifrada de los ajustes de la instancia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:768 msgid "Instance settings of the widget, if supported." msgstr "Ajustes de la instancia del widget, si es compatible." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:762 msgid "HTML representation of the widget admin form." msgstr "Representación en HTML del formulario de administración del widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:756 msgid "HTML representation of the widget." msgstr "Representación en HTML del widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:749 msgid "The sidebar the widget belongs to." msgstr "La barra lateral a la que pertenece el widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:744 msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint." msgstr "El tipo de widget. Corresponde al ID en la variable widget-types." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:739 msgid "Unique identifier for the widget." msgstr "Identificador único del widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:715 msgid "The sidebar to return widgets for." msgstr "La barra lateral a la que devolver el widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:608 msgid "The requested widget is invalid." msgstr "El widget solicitado no es válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:521 msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash." msgstr "La instancia facilitada no es válida. Debe estar sin formato O codificada y con un hash." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:503 msgid "Widget type does not support raw instances." msgstr "El tipo de widget no es compatible con instancias raw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:494 msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "No se puede configurar la instancia en un widget que no amplíe WP_Widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:485 msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated." msgstr "El tipo de widget facilitado (id_base) no se puede actualizar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:477 msgid "Widget type (id_base) is required." msgstr "El tipo de widget (id_base) es obligatorio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:162 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:262 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:335 msgid "No widget was found with that id." msgstr "No se ha encontrado ningún widget con ese id." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:80 msgid "Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar." msgstr "Si forzar la eliminación del widget o moverlo a la barra lateral inactiva." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:450 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:513 msgid "The provided instance is malformed." msgstr "La instancia facilitada está mal formada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:432 msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "No se puede previsualizar un widget que no amplíe WP_Widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:386 msgid "Class name" msgstr "Nombre de la clase" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:380 msgid "Whether the widget supports multiple instances" msgstr "Si el widget es compatible con varias instancias" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:374 msgid "Description of the widget." msgstr "Descripción del widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:367 msgid "Human-readable name identifying the widget type." msgstr "Nombre legible que identifica el tipo de widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:361 msgid "Unique slug identifying the widget type." msgstr "Slug único que identifica el tipo de widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:192 msgid "Invalid widget type." msgstr "Tipo de widget no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:86 msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings." msgstr "Datos serializados de formulario de widget para cifrar en los ajustes de la instancia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:82 msgid "Current instance settings of the widget." msgstr "Ajustes de la instancia actual del widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:57 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:77 msgid "The widget type id." msgstr "El ID del tipo de widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1554 msgid "Limit result set to users who are considered authors." msgstr "Limitar el resultado a usuarios considerados autores." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1546 msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role." msgstr "Limitar el resultado a usuarios que se ajusten al menos a un perfil específico facilitado. Acepta listas en CSV o un solo perfil." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1538 msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "Limitar el resultado a usuarios con uno o más slugs específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1523 msgid "Sort collection by user attribute." msgstr "Ordenar la colección por el atributo del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1464 msgid "Avatar URLs for the user." msgstr "URLs del avatar del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1440 msgid "Any extra capabilities assigned to the user." msgstr "Cualquier capacidad adicional asignada al usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1434 msgid "All capabilities assigned to the user." msgstr "Todas las capacidades asignadas al usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1425 msgid "Password for the user (never included)." msgstr "Contraseña del usuario (no incluida)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1417 msgid "Roles assigned to the user." msgstr "Perfiles asignados al usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1410 msgid "Registration date for the user." msgstr "Fecha de registro del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1402 msgid "An alphanumeric identifier for the user." msgstr "Un identificador alfanumérico del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1394 msgid "The nickname for the user." msgstr "Alias del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1388 msgid "Locale for the user." msgstr "Idioma local del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1381 msgid "Author URL of the user." msgstr "URL de autor del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1376 msgid "Description of the user." msgstr "Descripción del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1370 msgid "URL of the user." msgstr "URL del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1363 msgid "The email address for the user." msgstr "La dirección de correo electrónico del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1355 msgid "Last name for the user." msgstr "Apellidos del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1347 msgid "First name for the user." msgstr "Nombre del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1339 msgid "Display name for the user." msgstr "Muestra el nombre del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1330 msgid "Login name for the user." msgstr "Nombre de acceso del usuario." #. translators: %s: The '\' character. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1296 msgid "Passwords cannot contain the \"%s\" character." msgstr "Las contraseñas no pueden contener el carácter «%s»." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1286 msgid "Passwords cannot be empty." msgstr "Las contraseñas no puedes estar vacías." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1249 msgid "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "Este nombre de usuario no es válido porque usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1208 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1222 #: wp-admin/includes/user.php:62 wp-admin/users.php:123 #: wp-admin/network/site-users.php:146 msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para dar ese perfil a los usuarios." #. translators: %s: Role key. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1190 msgid "The role %s does not exist." msgstr "El perfil %s no existe." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:889 msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "ID de usuario no válido para su reasignación." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:880 msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Los usuarios no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:860 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:907 msgid "The user cannot be deleted." msgstr "El usuario no puede ser borrado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:839 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar este usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:733 msgid "Invalid slug." msgstr "Slug no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:725 msgid "Username isn't editable." msgstr "El nombre de usuario no es editable." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:663 msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar los perfiles de este usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:567 msgid "Error creating new user." msgstr "Error al crear un nuevo usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:519 msgid "Cannot create existing user." msgstr "No se puede crear un usuario existente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:499 msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para crear nuevos usuarios." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:229 msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para buscar usuarios con este parámetro." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:212 msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ordenar usuarios con ese parámetro." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:196 msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para filtrar usuarios por perfil." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:178 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:542 msgid "Invalid user parameter(s)." msgstr "Parámetro(s) de usuario no válidos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:144 msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "Reasignando las entradas y los enlaces del usuario borrados a la ID de este usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:140 msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "Es necesario que sea «true», ya que los usuarios no son compatibles con el envío a la papelera." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1324 msgid "Unique identifier for the user." msgstr "Identificador único del usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:572 msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los temas asignados a uno o más estados. " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:540 msgid "A named status for the theme." msgstr "Un nombre de estado para el tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:535 msgid "The theme's current version." msgstr "La versión actual del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:528 msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display." msgstr "La URI de la página web del tema, transformada para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:523 msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header." msgstr "La URI de la página web del tema, tal como está en la cabecera del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:518 msgid "The URI of the theme's webpage." msgstr "La URI de la página web del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:512 msgid "Features supported by this theme." msgstr "Características compatibles de este tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:507 msgid "The theme's text domain." msgstr "El text domain del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:501 msgid "The theme tags, transformed for display." msgstr "Las etiquetas del tema, transformadas para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:494 msgid "The theme tags, as found in the theme header." msgstr "Las etiquetas del tema, tal como están en la cabecera del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:489 msgid "Tags indicating styles and features of the theme." msgstr "Las etiquetas que indican los estilos y características del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:483 msgid "The theme's screenshot URL." msgstr "La URL de la captura de pantalla del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:478 msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work." msgstr "La versión mínima necesaria de WordPress para que funcione el tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:473 msgid "The minimum PHP version required for the theme to work." msgstr "La versión mínima necesaria de PHP para que funcione el tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:467 msgid "The theme name, transformed for display." msgstr "El nombre del tema, transformado para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:463 msgid "The theme name, as found in the theme header." msgstr "El nombre del tema, tal como está en la cabecera del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:458 msgid "The name of the theme." msgstr "El nombre del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:452 msgid "The theme description, transformed for display." msgstr "La descripción del tema, transformada para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:448 msgid "The theme description, as found in the theme header." msgstr "La descripción del tema, tal como está en la cabecera del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:443 msgid "A description of the theme." msgstr "Una descripción del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:436 msgid "The website of the theme author, transformed for display." msgstr "La web del autor del tema, transformada para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:431 msgid "The website of the theme author, as found in the theme header." msgstr "La web del autor del tema, tal como está en la cebecera del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:426 msgid "The website of the theme author." msgstr "La web del autor del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:420 msgid "HTML for the theme author, transformed for display." msgstr "HTML para el autor del tema, transformado para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:416 msgid "The theme author's name, as found in the theme header." msgstr "El nombre del autor del tema, tal como está en la cabecera del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:411 msgid "The theme author." msgstr "El autor del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:406 msgid "The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet." msgstr "La plantilla del tema. Si este es un tema hijo, esto se refiere al tema padre, de lo contrario, esta es la misma que la hoja de estilos del tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:161 msgid "Theme not found." msgstr "No se ha encontrado el tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:143 msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver el tema activo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:91 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:118 msgid "Sorry, you are not allowed to view themes." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver temas." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:57 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:401 msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme." msgstr "La hoja de estilos del tema. Esto identifica el tema de forma única." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1105 msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "Limitar el resultado a términos con uno o más slugs específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1099 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "Limitar el resultado a términos asignados a una entrada específica." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1093 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent." msgstr "Limitar el resultado a términos asignados a un superior específico." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1086 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts." msgstr "Si se ocultarán o no los términos asignados a cualquier entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1070 msgid "Sort collection by term attribute." msgstr "Ordenar la colección por atributo de término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1008 msgid "The parent term ID." msgstr "Identificador del término superior." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:995 msgid "Type attribution for the term." msgstr "Tipo de atribución del término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:987 msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type." msgstr "Un identificador alfanumérico para el término único para su tipo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:978 msgid "HTML title for the term." msgstr "Título HTML del término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:971 msgid "URL of the term." msgstr "URL del término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:966 msgid "HTML description of the term." msgstr "Descripción HTML del término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:960 msgid "Number of published posts for the term." msgstr "Número de entradas publicadas con el término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:701 msgid "The term cannot be deleted." msgstr "El término no puede ser borrado." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:687 msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Los términos no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:328 msgid "Term does not exist." msgstr "El término no existe." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:155 #: wp-admin/edit-tags.php:23 msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar términos en esta taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:128 msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "Es necesario que sea «true», ya que los términos no son compatibles con el envío a la papelera." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:102 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:954 msgid "Unique identifier for the term." msgstr "Identificador único del término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:588 msgid "Theme file exists." msgstr "El archivo del tema existe." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:582 msgid "Post ID." msgstr "ID de la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:576 msgid "Status of template." msgstr "Estado de la plantilla." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:570 msgid "Description of template." msgstr "Descripción de la plantilla." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:564 msgid "Title of template." msgstr "Título de la plantilla." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:558 msgid "Content of template." msgstr "Contenido de la plantilla." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:552 msgid "Source of template" msgstr "Origen de la plantilla" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:547 msgid "Theme identifier for the template." msgstr "Identificador del tema para la plantilla." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:539 msgid "Unique slug identifying the template." msgstr "Slug único que identifica la plantilla." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:533 msgid "ID of template." msgstr "ID de la plantilla." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:509 msgid "Limit to the specified post id." msgstr "Limitar al ID de entrada especificado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:343 msgid "The template has already been deleted." msgstr "La plantilla ya se ha borrado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:318 msgid "Templates based on theme files can't be removed." msgstr "Las plantillas basadas en archivos del tema no se pueden eliminar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:193 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:222 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:277 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:315 msgid "No templates exist with that id." msgstr "No existe ninguna plantilla con ese id." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:121 msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para acceder a las plantillas de este sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:79 msgid "The id of a template" msgstr "El id de una plantilla" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:419 msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type." msgstr "Limitar los resultados a taxonomías asociadas con un tipo de contenido específico." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:394 msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel." msgstr "Si mostrar la taxonomía en el panel de edición rápida/en lotes." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:390 msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus." msgstr "Si hacer que esté disponible la taxonomía para seleccionarla en los menús de navegación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:386 msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table." msgstr "Si se permite la creación automática de columnas de la taxonomía o las tablas del tipo de contenido asociadas," #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:382 msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy." msgstr "Si se genera una interfaz de usuario por defecto para gestionar esta taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:378 msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable." msgstr "Si la taxonomía puede buscarse públicamente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:374 msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users." msgstr "Si una taxonomía está destinada a utilizarse públicamente o en la interfaz de administración o por los usuarios en la portada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:368 msgid "The visibility settings for the taxonomy." msgstr "Ajustes de visibilidad para la taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:362 msgid "REST base route for the taxonomy." msgstr "Ruta base REST para la taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:353 msgid "Types associated with the taxonomy." msgstr "Tipos asociados a la taxonomia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:347 msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "Si la nube de términos debería mostrarse o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:335 msgid "The title for the taxonomy." msgstr "Título de la taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:329 msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts." msgstr "Etiquetas legibles de la taxonomía en diversos contextos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:323 msgid "Whether or not the taxonomy should have children." msgstr "Si la taxonomía debería tener hijas o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:317 msgid "A human-readable description of the taxonomy." msgstr "Descripción legible de la taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:311 msgid "All capabilities used by the taxonomy." msgstr "Todas las capacidades utilizadas por la taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:99 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:166 #: wp-admin/edit-tags.php:29 msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar términos en esta taxonomía. " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:341 msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy." msgstr "Un identificador alfanumérico de la taxonomía." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:368 msgid "HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the issue." msgstr "HTML que contiene una acción para dirigir a los usuarios a donde pueden resolver el problema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:363 msgid "A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is important for the user." msgstr "Una explicación más descriptiva de lo que busca la prueba y por qué es importante para el usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:347 msgid "The category this test is grouped in." msgstr "La categoría en la que se agrupa esta prueba." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:341 msgid "The status of the test." msgstr "El estado de la prueba." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:336 msgid "A label describing the test." msgstr "Una etiqueta describiendo la prueba." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:331 msgid "The name of the test being run." msgstr "El nombre de la prueba que se está ejecutando." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:290 msgid "Directory sizes could not be returned." msgstr "No se han podido devolver los tamaños de los directorios." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:440 msgid "Nested widgets." msgstr "Widgets anidados." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:433 msgid "Status of sidebar." msgstr "Estado de la barra lateral." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:426 msgid "HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a closing h2 element." msgstr "Contenido HTML a añadir al final del título de la barra lateral cuando se muestra. Por defecto es una etiqueta h2 de cierre." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:419 msgid "HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an opening h2 element." msgstr "Contenido HTML a añadir al principio del título de la barra lateral cuando se muestra. Por defecto es una etiqueta h2 de apertura." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:412 msgid "HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is a closing list item element." msgstr "Contenido HTML a añadir al final de la salida HTML de cada widget cuando se asigna a esta barra lateral. Por defecto es una etiqueta de cierre de lista." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:405 msgid "HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is an opening list item element." msgstr "Contenido HTML a añadir al principio de la salida HTML de cada widget cuando se asigna a esta barra lateral. Por defecto es una etiqueta de apertura de lista." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:399 msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface." msgstr "Clase CSS adicional para asignar a la barra lateral en la interfaz de Widgets." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:393 msgid "Description of sidebar." msgstr "Descripción de la barra lateral." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:387 msgid "Unique name identifying the sidebar." msgstr "Nombre único que identifica la barra lateral." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:381 msgid "ID of sidebar." msgstr "ID de la barra lateral." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:254 msgid "Inactive widgets" msgstr "Widgets inactivos" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:224 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:167 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:432 msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar widgets en este sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:145 msgid "No sidebar exists with that id." msgstr "No existe una barra lateral con ese ID." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:63 msgid "The id of a registered sidebar" msgstr "El ID de una barra lateral registrada" #. translators: %s: Property name. #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:197 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:168 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:185 msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null." msgstr "La propiedad %s tiene un valor no válido guardado y no puede ser actualizado a un valor nulo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:377 msgid "Invalid type parameter." msgstr "Tipo de parámetro no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:320 msgid "Limit results to items of one or more object subtypes." msgstr "Limitar los resultados a elementos de uno o más subtipos de objetos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:313 msgid "Limit results to items of an object type." msgstr "Limitar los resultados a elementos de un tipo de objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:274 msgid "Object subtype." msgstr "Subtipo de objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:267 msgid "Object type." msgstr "Tipo de objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:260 msgid "URL to the object." msgstr "URL al objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:254 msgid "The title for the object." msgstr "El título para el objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:248 msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Identificador único para el objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:138 msgid "Internal search handler error." msgstr "Error del controlador interno de búsqueda." #. translators: %s: PHP class name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:74 msgid "REST search handlers must extend the %s class." msgstr "Los controladores de búsqueda REST deben extender la clase %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:797 msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "Ordenar la colección por el atributo del objeto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:722 msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type." msgstr "Un identificador alfanumérico para la revisión único para su tipo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:711 msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "La fecha en la que se modificó por última vez la revisión, como GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:705 msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "La fecha en la que se modificó por última vez la revisión, en la zona horaria del sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:695 msgid "GUID for the revision, as it exists in the database." msgstr "GUID para la revisión, tal como existe en la base de datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:689 msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "La fecha en la que se publicó la revisión, como GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:683 msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "La fecha en la que se publicó la revisión, en la zona horaria del sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:678 msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "El ID para el autor de la revisión." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:460 msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Las revisiones no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:431 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar esta revisión." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:413 msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar las revisiones de esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:306 msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions." msgstr "El número de intervalo solicitado es mayor o igual al número de revisiones disponibles." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:194 msgid "Invalid revision ID." msgstr "ID de la revisión no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:175 msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver las revisiones de esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:122 msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "Es necesario que sea «true», ya que las revisiones no son compatibles con el envío a la papelera." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:102 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:700 msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Identificador único para la revisión." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:78 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:98 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:717 msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "El ID del superior de la revisión." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3068 msgid "Limit result set to items except those with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los elementos, excepto aquellos con términos específicos asignados en la taxonomía %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3059 msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms." msgstr "Si los elementos deben ser asignados todos o alguno de los términos especificados." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3053 msgid "Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los elementos con los términos específicos asignados en la taxonomía %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3040 msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set." msgstr "Si se incluyen los términos hijos en los términos que limitan el conjunto de resultados." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3032 msgid "Term IDs." msgstr "ID del término." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3028 msgid "Perform an advanced term query." msgstr "Realiza una consulta avanzada de términos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3027 msgid "Term ID Taxonomy Query" msgstr "Consulta de la taxonomía del ID del término" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3020 msgid "Match terms with the listed IDs." msgstr "Emparejar los términos con los ID listados." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3019 msgid "Term ID List" msgstr "Lista de ID de términos" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3010 msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies." msgstr "Limita el conjunto de resultados en base a la relación entre múltiples taxonomías." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2849 msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a elementos que sean fijos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2836 msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a las entradas asignadas a uno o más estados." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2826 msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a las entradas con uno o más slugs específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2816 msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "Limitar los resultados a todos los elementos excepto aquellos con un identificador padre específico." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2808 msgid "Limit result set to items with particular parent IDs." msgstr "Limitar los resultados a los que tengan IDs superiores concretos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2783 msgid "Sort collection by post attribute." msgstr "Ordenar la colección por el atributo de la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2765 msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "Limitar los resultados a entradas con un valor específico `menu_order`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2740 msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Limitar la respuesta a las entradas modificadas antes de una fecha determinada conforme a la norma ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2734 msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Limitar la respuesta a entradas publicadas antes de una fecha dada compatible con ISO9601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2724 msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye las publicaciones asignadas a autores específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2716 msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a las publicaciones asignadas a autores específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2709 msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Limitar la respuesta a las entradas modificadas después de una fecha determinada conforme a la norma ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2703 msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Limitar la respuesta a entradas publicadas después de una fecha dada compatible con ISO9601." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2648 msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy." msgstr "El usuario actual puede crear términos en la taxonomía %s." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2646 msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy." msgstr "El usuario actual puede asignar términos en la taxonomía %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2627 msgid "The current user can change the author on this post." msgstr "El usuario actual puede cambiar el autor de esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2611 msgid "The current user can sticky this post." msgstr "El usuario actual puede fijar esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2594 msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript." msgstr "El usuario actual puede publicar código HTML y JavaScript sin filtro. " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2578 msgid "The current user can publish this post." msgstr "El usuario actual puede publicar esta entrada." #. translators: %s: register_rest_field #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2550 msgid "Please use %s to add new schema properties." msgstr "Por favor, utiliza %s para añadir nuevas propiedades de esquema." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2513 msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy." msgstr "Los términos asignados a la entrada en la taxonomía %s." #. translators: 1: The taxonomy name, 2: The property name, either 'rest_base' #. or 'name', 3: The conflicting value. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2502 msgid "The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" when registering the taxonomy to avoid this error." msgstr "La taxonomía «%1$s» y propiedad «%2$s» (%3$s) entra en conflicto con una propiedad existente en el controlador de entradas de la API REST. Especifica una `rest_base` personalizada al registrar la taxonomía para evitar este error." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2483 msgid "The theme file to use to display the post." msgstr "El archivo del tema a usar para mostrar la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2476 msgid "Whether or not the post should be treated as sticky." msgstr "Si se debe tratar la entrada como fija o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2460 msgid "The format for the post." msgstr "El formato de la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2449 msgid "The order of the post in relation to other posts." msgstr "El orden de la entrada en relación con otras entradas." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2440 msgid "Whether or not the post can be pinged." msgstr "Si se puede hacer ping a la entrada o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2434 msgid "Whether or not comments are open on the post." msgstr "Si los comentarios están abiertos en la entrada o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2426 msgid "The ID of the featured media for the post." msgstr "El ID de la imagen destacada para la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2415 msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "Si el extracto está protegido con una contraseña." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2409 msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display." msgstr "Extracto HTML para la entrada, transformado para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2404 msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database." msgstr "Extracto para la entrada, tal como existe en la base de datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2395 msgid "The excerpt for the post." msgstr "El extracto de la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2387 msgid "The ID for the author of the post." msgstr "El ID del autor de la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2376 msgid "Whether the content is protected with a password." msgstr "Si el contenido está protegido con contraseña o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2370 msgid "Version of the content block format used by the post." msgstr "Versión del formato del bloque de contenido usado por la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2364 msgid "HTML content for the post, transformed for display." msgstr "Contenido HTML de la entrada, transformado para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2359 msgid "Content for the post, as it exists in the database." msgstr "Contenido de la entrada, tal como existe en la base de datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2350 msgid "The content for the post." msgstr "El contenido de la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2339 msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "Título HTML para la entrada, transformado para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2334 msgid "Title for the post, as it exists in the database." msgstr "Título para la entrada, tal como existe en la base de datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2325 msgid "The title for the post." msgstr "El título para la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2264 msgid "The ID for the parent of the post." msgstr "El ID del superior de la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2255 msgid "Slug automatically generated from the post title." msgstr "Slug generado automáticamente a partir del título de la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2248 msgid "Permalink template for the post." msgstr "Plantilla de enlace permanente de la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2238 msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "Una contraseña para proteger el acceso al contenido y al extracto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2232 msgid "Type of post." msgstr "Tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2223 msgid "A named status for the post." msgstr "Un nombre de estado de la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2215 msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type." msgstr "Un identificador alfanumérico para la entrada único para su tipo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2208 msgid "The date the post was last modified, as GMT." msgstr "La fecha en la que se modificó la entrada por última vez, como GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2201 msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone." msgstr "La fecha en la que se modificó la entrada por última vez, en la zona horaria del sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2194 msgid "URL to the post." msgstr "URL a la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2180 msgid "GUID for the post, transformed for display." msgstr "GUID de la entrada, transformado para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2174 msgid "GUID for the post, as it exists in the database." msgstr "GUID para la entrada, tal como existe en la base de datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2168 msgid "The globally unique identifier for the post." msgstr "El identificador global único de la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2162 msgid "The date the post was published, as GMT." msgstr "La fecha en la que la entrada fue publicada, como GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2156 msgid "The date the post was published, in the site's timezone." msgstr "La fecha en la que se publicó la entrada, en la zona horaria del sitio." #. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1471 msgid "%1$s is not one of %2$s." msgstr "%1$s no es ninguna de las siguientes %2$s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1423 msgid "Invalid featured media ID." msgstr "ID del medio destacado no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1268 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Una entrada protegida con contraseña no puede ser marcada como fija." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1257 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Una entrada fija no puede estar protegida por contraseña." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1249 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Una entrada no puede ser fija y tener contraseña." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1017 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:484 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "La entrada no puede borrarse." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1002 msgid "The post has already been deleted." msgstr "La entrada ya ha sido borrada previamente." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:993 msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "La entrada no se puede enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:775 msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para actualizar entradas con este usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:606 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:791 msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para asignar los términos proporcionados." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:572 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:626 msgid "Cannot create existing post." msgstr "No se puede crear una entrada existente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:480 msgid "Incorrect post password." msgstr "Contraseña de entrada incorrecta." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:393 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:312 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:160 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "El número de página solicitada es mayor que el número de páginas disponibles." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:214 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:237 msgid "You need to define an include parameter to order by include." msgstr "Tienes que definir un parámetro de inclusión para ordenar por inclusión." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:205 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:228 msgid "You need to define a search term to order by relevance." msgstr "Necesitas definir un término de búsqueda para ordenar por relevancia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:103 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2188 msgid "Unique identifier for the post." msgstr "Identificador único de la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:332 msgid "REST base route for the post type." msgstr "Ruta base REST del tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:323 msgid "Taxonomies associated with post type." msgstr "Taxonomías asociadas al tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:317 msgid "All features, supported by the post type." msgstr "Todas las características, compatibles con el tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:305 msgid "The title for the post type." msgstr "El título del tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:299 msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts." msgstr "Etiquetas legibles del tipo de contenido en varios contextos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:293 msgid "Whether or not the post type can be viewed." msgstr "Si el tipo de entrada es visible o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:287 msgid "Whether or not the post type should have children." msgstr "Si el tipo de contenido debería tener hijo o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:281 msgid "A human-readable description of the post type." msgstr "Descripción legible del tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:275 msgid "All capabilities used by the post type." msgstr "Todas las capacidades utilizadas por el tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:149 msgid "Cannot view post type." msgstr "No puedes ver el tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:311 msgid "An alphanumeric identifier for the post type." msgstr "Un identificador alfanumérico del tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:344 msgid "Whether posts of this status may have floating published dates." msgstr "Si las entradas de este estado pueden tener fechas de publicación variables." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:332 msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "Si se incluyen entradas en la lista de edición para su tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:326 msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable." msgstr "Si las entradas con este estado deberían poderse buscar públicamente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:320 msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site." msgstr "Si las entradas con este estado deberían mostrarse en la portada del sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:314 msgid "Whether posts with this status should be protected." msgstr "Si las entradas con este estado deberían ser protegidas." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:308 msgid "Whether posts with this status should be private." msgstr "Si las entradas con este estado deberían ser privadas." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:302 msgid "The title for the status." msgstr "Título del estado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:154 msgid "Cannot view status." msgstr "No puedes ver el estado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:144 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:202 msgid "Invalid status." msgstr "Estado no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:95 msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar los estados de las entradas." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:338 msgid "An alphanumeric identifier for the status." msgstr "Un identificador alfanumérico del estado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:963 msgid "Limits results to plugins with the given status." msgstr "Limita los resultados a plugins con el estado dado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:939 msgid "The plugin's text domain." msgstr "El texto de dominio del plugin." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:933 msgid "Minimum required version of PHP." msgstr "Versión mínima necesaria de PHP." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:927 msgid "Minimum required version of WordPress." msgstr "Versión mínima requerida de WordPress." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:921 msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide." msgstr "Si el plugin solo se puede activar para toda la red." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:915 msgid "The plugin version number." msgstr "El número de versión del plugin." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:909 msgid "The plugin description formatted for display." msgstr "La descripción del plugin en formato para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:905 msgid "The raw plugin description." msgstr "La descripción en crudo del plugin." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:899 msgid "The plugin description." msgstr "La descripción del plugin." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:892 msgid "Plugin author's website address." msgstr "Dirección de la web del autor del plugin." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:886 msgid "The plugin author." msgstr "El autor del plugin." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:879 msgid "The plugin's website address." msgstr "La dirección de la web del plugin." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:873 msgid "The plugin name." msgstr "El nombre del plugin." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:860 msgid "The plugin file." msgstr "El archivo del plugin." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:839 msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins." msgstr "El sistema de archivos actualmente no está disponible para gestionar plugins." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:721 msgid "Network only plugin must be network activated." msgstr "Un plugin solo para la red debe activarse para la red." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:687 #: wp-admin/plugins.php:198 msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para desactivar este plugin." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:679 #: wp-admin/plugins.php:48 wp-admin/plugins.php:175 msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para activar este plugin." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:671 msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar plugins de la red." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:525 msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first." msgstr "No se puede borrar un plugin activo. Desactívalo primero." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:490 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4564 wp-admin/plugins.php:268 msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar plugins en este sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:344 msgid "Unable to determine what plugin was installed." msgstr "No ha sido posible determinar qué plugin se ha instalado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:338 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4098 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4228 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4292 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4392 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4519 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4588 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "No ha sido posible conectar con el sistema de archivos. Por favor, confirma tus credenciales." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:253 msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para activar plugins." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:245 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4345 wp-admin/plugin-install.php:19 #: wp-admin/update.php:106 wp-admin/update.php:149 wp-admin/update.php:181 msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para instalar plugins en este sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:228 msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar este plugin." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:215 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:628 msgid "Plugin not found." msgstr "Plugin no encontrado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:116 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:166 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:412 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:482 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4640 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4692 wp-admin/plugins.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar plugins para este sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:59 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:867 msgid "The plugin activation status." msgstr "Estado de activación del plugin." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:55 msgid "WordPress.org plugin directory slug." msgstr "Slug del plugin en el directorio WordPress.org." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:330 msgid "Limit results to those matching a keyword ID." msgstr "Limitar resultados a los que coincidan con el ID de una palabra clave." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:324 msgid "Limit results to those matching a category ID." msgstr "Limitar los resultados a los que coincidan con un ID de categoría." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:296 msgid "The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels." msgstr "El ancho preferido, en píxeles, de la ventana gráfica al previsualizar un patrón." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:289 msgid "A description of the pattern." msgstr "Una descripción del patrón." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:281 msgid "The pattern's keyword slugs." msgstr "Los slugs de las palabras clave del patrón." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:273 msgid "The pattern's category slugs." msgstr "Los slugs de la categoría del patrón." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:266 msgid "The pattern content." msgstr "El contenido del patrón." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:259 msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "El título del patrón, en un formato legible para humanos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:252 msgid "The pattern ID." msgstr "El ID del patrón." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:74 msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para explorar el directorio local de patrones de bloques." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:381 msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "Ámbito de aplicación de la solicitud; determina los campos presentes en la respuesta." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:361 msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "Limitar los resultados a aquellos que coinciden con una cadena." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:352 msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "Número máximo de elementos que se devolverán en el conjunto de resultados." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:344 msgid "Current page of the collection." msgstr "Página actual de la colección." #. translators: %s: Method name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:69 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:86 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:103 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:120 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:137 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:154 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:171 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:188 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:205 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:222 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:239 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:257 msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "El método «%s» no ha sido implementado. Debe ser sobrescrito en la subclase." #. translators: %s: register_routes() #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:52 msgid "Method '%s' must be overridden." msgstr "Se debe anular el método «%s»." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1672 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:93 msgid "The password for the post if it is password protected." msgstr "La contraseña para la entrada, si está protegida por contraseña." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1665 msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los comentarios asignados a un tipo específico. Necesita autorización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1657 msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los comentarios asignados a un estado específico. Necesita autorización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1648 msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "Limitar el resultado a comentarios asignados a IDs de entrada específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1639 msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs." msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluya los IDs superiores específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1630 msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "Limitar el resultado a comentarios con ID superiores específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1614 msgid "Sort collection by comment attribute." msgstr "Ordenar la colección por el atributo del comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1604 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2776 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:790 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1060 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1516 msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Orden de clasificación de atributos ascendente o descendente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1599 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2771 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:785 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1054 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1510 msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "Desplazar el conjunto de resultados un número específico de elementos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1590 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2755 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:776 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1044 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1501 msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a IDs específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1581 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2746 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:767 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1035 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1492 msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye IDs específicos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1575 msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Limitar la respuesta a comentarios publicados antes de una fecha dada compatible con ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1569 msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a aquellos con un correo electrónico de autor específico. Necesita autorización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1560 msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye los comentarios asignados a IDs de usuario específicos. Necesita autorización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1552 msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a comentarios asignados a identificadores de usuario específicos. Necesita autorización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1546 msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Limitar la respuesta a comentarios publicados después de una fecha dada compatible con ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1518 msgid "Avatar URLs for the comment author." msgstr "URL del avatar del autor del comentario." #. translators: %d: Avatar image size in pixels. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1510 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1456 msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "URL del avatar con un tamaño de imagen de %d píxeles." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1494 msgid "Type of the comment." msgstr "Tipo de comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1486 msgid "State of the comment." msgstr "Estado del comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1480 msgid "The ID of the associated post object." msgstr "El ID del objeto asociado a la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1474 msgid "The ID for the parent of the comment." msgstr "El ID del superior del comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1467 msgid "URL to the comment." msgstr "URL al comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1461 msgid "The date the comment was published, as GMT." msgstr "La fecha en la que el comentario fue publicado, como GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1455 msgid "The date the comment was published, in the site's timezone." msgstr "La fecha en la que se publicó el comentario, en la zona horaria del sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1447 msgid "HTML content for the comment, transformed for display." msgstr "Contenido HTML para el comentario, transformado para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1442 msgid "Content for the comment, as it exists in the database." msgstr "Contenido para el comentario, tal como existe en la base de datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1433 msgid "The content for the comment." msgstr "El contenido para el comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1425 msgid "User agent for the comment author." msgstr "Agente de usuario del autor del comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1419 msgid "URL for the comment author." msgstr "URL del autor del comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1411 msgid "Display name for the comment author." msgstr "Muestra el nombre del autor del comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1405 msgid "IP address for the comment author." msgstr "Dirección IP del autor del comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1395 msgid "Email address for the comment author." msgstr "Dirección de correo electrónico del autor del comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1390 msgid "The ID of the user object, if author was a user." msgstr "El ID del objeto del usuario, si el autor era un usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1307 msgid "Invalid comment author ID." msgstr "ID del autor del comentario no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1008 msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "El comentario no puede ser borrado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:995 msgid "The comment has already been trashed." msgstr "El comentario ya se ha enviado a la papelera." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:987 msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "El comentario no se puede enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:876 msgid "Updating comment failed." msgstr "Ha fallado la actualización del comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:841 msgid "Updating comment status failed." msgstr "Ha fallado la actualización del estado del comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:811 msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para cambiar el tipo de comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:784 #: wp-admin/comment.php:82 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar este comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:704 msgid "Creating comment failed." msgstr "Ha fallado la creación del comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:651 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:866 msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "El campo del comentario excede la longitud máxima permitida." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:627 msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "Para crear un comentario se necesita un nombre de autor y una dirección de correo electrónico válidos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:597 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:853 msgid "Invalid comment content." msgstr "Contenido del comentario no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:578 msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "No se puede crear un comentario con ese tipo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:569 msgid "Cannot create existing comment." msgstr "No se puede crear un comentario ya existente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:525 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:533 msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para crear un comentario en esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:507 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:517 msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para crear este comentario sin una entrada." #. translators: %s: Request parameter. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:479 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:489 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:499 msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar '%s' de los comentarios." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:397 msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver este comentario." #. translators: %s: List of forbidden parameters. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:177 msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "Parámetro de consulta no permitido: %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:150 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:387 #: wp-admin/edit-comments.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar comentarios." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:140 msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para leer comentarios sin una entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:134 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:405 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:541 msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para leer la entrada de este comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:127 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:98 msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "Si se evita la papelera y se fuerza el borrado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:85 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:107 msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)." msgstr "La contraseña de la entrada superior del comentario (si la entrada está protegida por contraseña)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1384 msgid "Unique identifier for the comment." msgstr "Identificador único para el comentario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:629 msgid "Parent blocks." msgstr "Bloques superiores." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:622 msgid "Public text domain." msgstr "Texto de dominio público." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:605 msgid "The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it assumes all available scopes." msgstr "La lista de ámbitos en los que la variación es aplicable. Cuando no se proporciona, son asumidos todos los ámbitos disponibles." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:599 msgid "The initial values for attributes." msgstr "Los valores iniciales para los atributos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:593 msgid "Indicates whether the current variation is the default one." msgstr "Indica si la variación actual es la variación por defecto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:586 msgid "A detailed variation description." msgstr "Una descripción detallada de la variación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:581 msgid "A human-readable variation title." msgstr "Un título de variación legible para los humanos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:576 msgid "The unique and machine-readable name." msgstr "El nombre único y legible para máquinas." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:570 msgid "Block variations." msgstr "Variaciones del bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:560 msgid "Contains the handle that defines the block style." msgstr "Contiene el gestor que define el estilo del bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:556 msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style." msgstr "Código CSS integrado que registra la clase CSS necesaria para el estilo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:552 msgid "The human-readable label for the style." msgstr "La etiqueta del estilo legible para humanos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:547 msgid "Unique name identifying the style." msgstr "Nombre único que identifica el estilo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:541 msgid "Block style variations." msgstr "Variaciones de estilo del bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:534 msgid "Public facing style handle." msgstr "Gestión de estilos visibles públicamente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:527 msgid "Editor style handle." msgstr "Gestión de estilos en el editor." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:520 msgid "Public facing script handle." msgstr "Gestión de scripts visibles públicamente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:513 msgid "Editor script handle." msgstr "Gestión de scripts en el editor." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:506 msgid "Is the block dynamically rendered." msgstr "Es que el bloque se muestra dinámicamente." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:497 msgid "Block supports." msgstr "El bloque es compatible." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:487 msgid "Context values inherited by blocks of this type." msgstr "Valores de contexto heredados por los bloques de este tipo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:476 msgid "Context provided by blocks of this type." msgstr "Contexto ofrecido por bloques de este tipo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:465 msgid "Block attributes." msgstr "Atributos del bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:457 msgid "Description of block type." msgstr "Descripción del tipo de bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:450 msgid "Unique name identifying the block type." msgstr "Nombre único que identifica el tipo de bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:443 msgid "Title of block type." msgstr "Título del tipo de bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:436 msgid "Version of block API." msgstr "Versión de la API de bloques." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:423 msgid "Block category." msgstr "Categoría del bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:415 msgid "Icon of block type." msgstr "Icono del tipo de bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:404 msgid "Block keywords." msgstr "Palabras clave del bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:394 msgid "The attributes used in the example." msgstr "Los atributos usados en el ejemplo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:389 msgid "Block example." msgstr "Ejemplo de bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:381 msgid "A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition following the parent innerBlocks schema." msgstr "Una lista de los bloques internos del propio bloque interno. Esta es una definición repetitiva siguiendo el esquema principal «innerBlocks»." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:377 msgid "The attributes of the inner block." msgstr "Los atributos del bloque interno." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:373 msgid "The name of the inner block." msgstr "El nombre del bloque interno." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:367 msgid "The list of inner blocks used in the example." msgstr "La lista de bloques internos usados en el ejemplo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:210 msgid "Invalid block type." msgstr "Tipo de bloque no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:196 msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar tipos de bloques." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:94 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:659 msgid "Block namespace." msgstr "Espacio de nombres del bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:90 msgid "Block name." msgstr "Nombre del bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:210 msgid "The rendered block." msgstr "El bloque procesado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:167 msgid "Invalid block." msgstr "Bloque no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:130 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para leer bloques como este usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:120 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para leer bloques de esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:91 msgid "ID of the post context." msgstr "ID del contexto de la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:54 msgid "Attributes for the block." msgstr "Atributos para el bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:43 msgid "Unique registered name for the block." msgstr "Nombre único registrado para el bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:302 msgid "Limit result set to blocks matching the search term." msgstr "Limitar el resultado a bloques que coincidan con el término de búsqueda." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:273 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:279 msgid "The date when the block was last updated, in fuzzy human readable format." msgstr "La fecha de la última actualización del bloque, en un formato bastante legible para humanos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:267 msgid "The block icon." msgstr "El icono del bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:262 msgid "The WordPress.org username of the block author." msgstr "El nombre de usuario de WordPress.org del autor del bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:257 msgid "The number of blocks published by the same author." msgstr "El número de bloques publicados por el mismo autor." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:252 msgid "The average rating of blocks published by the same author." msgstr "La valoración media de los bloques publicados por el mismo autor." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:247 msgid "The number sites that have activated this block." msgstr "El número de sitios que han activado este bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:242 msgid "The number of ratings." msgstr "El número de valoraciones." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:237 msgid "The star rating of the block." msgstr "La valoración con estrellas del bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:232 msgid "The block slug." msgstr "El slug del bloque." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:227 msgid "A short description of the block, in human readable format." msgstr "Una descripción corta del bloque, en un formato legible para humanos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:222 msgid "The block title, in human readable format." msgstr "El título del bloque, en un formato legible para humanos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:217 msgid "The block name, in namespace/block-name format." msgstr "El nombre del bloque, en formato de namespace/nombre-bloque." #. translators: %s: Human-readable time difference. #. translators: %s: Duration. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:137 #: wp-includes/script-loader.php:354 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:497 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:749 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:477 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:661 wp-admin/includes/revision.php:251 #: wp-admin/includes/revision.php:294 msgid "%s ago" msgstr "hace %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:58 msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para navegar por el directorio de bloques." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:379 msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same." msgstr "No hay nada que guardar. El guardado automático y el contenido de la entrada son iguales." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:324 msgid "Preview link for the post." msgstr "Enlace de vista previa para la entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:269 msgid "There is no autosave revision for this post." msgstr "No hay una revisión de guardado automático para esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:259 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1284 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:143 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "ID de publicación superior no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:191 #: wp-admin/media-upload.php:39 msgid "Invalid item ID." msgstr "ID de término no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:166 msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver los guardados automáticos de esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:119 msgid "The ID for the autosave." msgstr "El ID para el guardado automático." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:89 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:115 msgid "The ID for the parent of the autosave." msgstr "El ID para el superior del guardado automático." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1428 msgid "As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Como un porcentaje de la imagen, la altura a la que recortar la imagen. OBSOLETO: Usa `modifiers` en su lugar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1422 msgid "As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Como un porcentaje de la imagen, el ancho al que recortar la imagen. OBSOLETO: Usa `modifiers` en su lugar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1416 msgid "As a percentage of the image, the y position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Como un porcentaje de la imagen, la posición del eje Y desde la que iniciar el recorte. OBSOLETO: Usa `modifiers` en su lugar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1410 msgid "As a percentage of the image, the x position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Como un porcentaje de la imagen, la posición del eje X desde la que iniciar el recorte. OBSOLETO: Usa `modifiers` en su lugar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1402 msgid "The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "La cantidad a girar la imagen en el sentido de las agujas del reloj en grados. OBSOLETO: Usa `modifiers` en su lugar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1391 msgid "Height of the crop as a percentage of the image height." msgstr "Altura del recorte como un porcentaje de la altura de la imagen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1387 msgid "Width of the crop as a percentage of the image width." msgstr "Ancho del recorte como un porcentaje del ancho de la imagen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1383 msgid "Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the image height." msgstr "Posición vertical desde la parte superior para iniciar el recorte como un porcentaje de la altura de la imagen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1379 msgid "Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the image width." msgstr "Posición horizontal desde la izquierda para iniciar el recorte como un porcentaje del ancho de la imagen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1369 msgid "Crop arguments." msgstr "Argumentos de recorte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1364 msgid "Crop type." msgstr "Tipo de recorte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1361 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4905 #: wp-admin/includes/image-edit.php:54 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1353 msgid "Angle to rotate clockwise in degrees." msgstr "Ángulo a rotar en el sentido de las agujas del reloj en grados." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1346 msgid "Rotation arguments." msgstr "Argumentos de rotación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1341 msgid "Rotation type." msgstr "Tipo de rotación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1338 msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1330 msgid "Image edit." msgstr "Edición de imágenes." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1326 msgid "Array of image edits." msgstr "Array de las ediciones de la imagen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1320 msgid "URL to the edited image file." msgstr "URL al archivo de la imagen editada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1302 #: wp-admin/includes/ms.php:45 msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "Has usado todo tu espacio disponible. Por favor, borra archivos antes de subir más." #. translators: %s: Required disk space in kilobytes. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1282 #: wp-admin/includes/ms.php:36 msgid "Not enough space to upload. %s KB needed." msgstr "No hay suficiente espacio para la subida. Son necesarios %s KB." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1159 msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a adjuntos de un tipo MIME en particular." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1152 msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "Limitar el conjunto de resultados a adjuntos de un tipo de medio en particular." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1027 msgid "Could not open file handle." msgstr "No se ha podido abrir el gestor de archivo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1007 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1193 msgid "Content hash did not match expected." msgstr "El hash de contenido no coincide con el esperado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:994 msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "La disposición de contenido facilitada no es válida. La disposición de contenido tiene que tener un formato como `attachment; filename=\"image.png\"` o similar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:984 msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "No se ha facilitado la disposición de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:976 msgid "No Content-Type supplied." msgstr "No se ha suministrado ningún tipo de contenido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:968 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1179 msgid "No data supplied." msgstr "No se han suministrado datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:941 msgid "List of the missing image sizes of the attachment." msgstr "Lista de los tamaños de imagen que faltan en el adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:933 msgid "URL to the original attachment file." msgstr "URL al archivo original del adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:927 msgid "The ID for the associated post of the attachment." msgstr "El ID de las entradas a las que está asociado el adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:920 msgid "Details about the media file, specific to its type." msgstr "Detalles sobre el archivo de medios, específicos a su tipo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:913 msgid "The attachment MIME type." msgstr "Tipo MIME del adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:905 msgid "Attachment type." msgstr "Tipo de adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:896 msgid "HTML description for the attachment, transformed for display." msgstr "Descripción HTML del adjunto, transformada para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:891 msgid "Description for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Descripción del adjunto, tal como existe en la base de datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:882 msgid "The attachment description." msgstr "Descripción del adjunto" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:873 msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display." msgstr "Leyenda HTML del adjunto, transformada para su visualización." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:868 msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Leyenda del adjunto, tal como existe en la base de datos." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:859 msgid "The attachment caption." msgstr "Leyenda del adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:850 msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed." msgstr "Texto alternativo a mostrar cuando no se muestra el adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:542 msgid "Unable to crop this image." msgstr "No se ha podido recortar esta imagen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:520 msgid "Unable to rotate this image." msgstr "No se ha podido rotar esta imagen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:502 msgid "Unable to edit this image." msgstr "No se ha podido editar esta imagen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:481 msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes." msgstr "La imagen no se ha editado. Edita la imagen antes de aplicar los cambios." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:446 msgid "This type of file cannot be edited." msgstr "No se puede editar este tipo de archivo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:436 msgid "Unable to get meta information for file." msgstr "No se ha podido obtener la información meta del archivo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:145 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:319 msgid "Invalid parent type." msgstr "Tipo de padre no válido." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:125 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para subir medios a esta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:116 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:404 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para subir medios a este sitio." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:37 msgid "Unique identifier for the attachment." msgstr "Identificador único para el adjunto." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:825 msgid "The IP address the application password was last used by." msgstr "La dirección IP con la que se ha usado por última vez la contraseña de la aplicación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:818 msgid "The GMT date the application password was last used." msgstr "La fecha GMT en la que se ha usado por última vez la contraseña de la aplicación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:811 msgid "The GMT date the application password was created." msgstr "La fecha GMT en que se ha creado la contraseña de la aplicación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:805 msgid "The generated password. Only available after adding an application." msgstr "La contraseña generada. Solo disponible después de añadir una aplicación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:797 msgid "The name of the application password." msgstr "El nombre de la contraseña de la aplicación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:791 msgid "A uuid provided by the application to uniquely identify it. It is recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace." msgstr "Un UUID proporcionado por la aplicación para identificarla de forma única. Se recomienda usar un UUID v5 con la URL o el espacio de nombres DNS." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:784 msgid "The unique identifier for the application password." msgstr "El identificador único para la contraseña de la aplicación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:717 #: wp-includes/user.php:370 wp-admin/authorize-application.php:105 msgid "Application passwords are not available for your account. Please contact the site administrator for assistance." msgstr "Las contraseñas de aplicación no están disponibles para tu cuenta. Por favor, contacta con el administrador del sitio para obtener ayuda." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:690 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:474 msgid "You are not currently logged in." msgstr "No estás conectado." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:673 #: wp-includes/user.php:365 wp-admin/authorize-application.php:107 msgid "Application passwords are not available." msgstr "Las contraseñas de aplicación no están disponibles." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:561 msgid "Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar las contraseñas de aplicación para este usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:532 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:745 msgid "Application password not found." msgstr "No se ha encontrado la contraseña de la aplicación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:522 msgid "Cannot introspect Application Password." msgstr "No se ha podido examinar la contraseña de aplicación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:494 msgid "The authenticated Application Password can only be introspected for the current user." msgstr "La contraseña de aplicación identificada solo puede ser examinada para el usuario actual." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:431 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar esta contraseña de aplicación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:376 msgid "Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar contraseñas de aplicación para este usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:302 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar esta contraseña de aplicación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:219 msgid "Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para crear las contraseñas de aplicación para este usuario." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:175 msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para leer esta contraseña de aplicación." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:122 msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para listar contraseñas de aplicación para este usuario." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1621 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "El controlador para la ruta es no válido" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1548 msgid "The requested route does not support batch requests." msgstr "La ruta solicitada no es compatible con peticiones en lotes." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1498 msgid "Could not parse the path." msgstr "No se pudo analizar la ruta." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1313 msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "El namespace que has especificado no está disponible." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1114 #: wp-includes/script-loader.php:690 wp-admin/js/tags.js:58 msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Lo siento, no tienes permisos para hacer eso." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1068 msgid "No route was found matching the URL and request method." msgstr "No se ha encontrado ninguna ruta que coincida con la URL y el método de la solicitud." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:970 msgid "The handler for the route is invalid." msgstr "El controlador para la ruta no es válido." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:379 msgid "Invalid JSONP callback function." msgstr "Llamada no válida a JSONP." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:374 msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "La compatibilidad con JSONP está desactivada en este sitio." #. translators: %s: rest_authentication_errors #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:367 msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the %s filter can be used to restrict access to the API, instead." msgstr "La API REST ya no se puede desactivar completamente, no obstante se puede usar el filtro %s para restringir el acceso a la API." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:945 msgid "Invalid parameters." msgstr "Parámetros no válidos." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:913 msgid "Invalid parameter." msgstr "Parámetro no válido. " #. translators: %s: List of required parameters. #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:888 msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Parámetro(s) que falta(n): %s" #. translators: %s: List of invalid parameters. #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:845 #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:927 msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Parámetro(s) no válido(s): %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:697 msgid "Invalid JSON body passed." msgstr "Ha pasado un cuerpo JSON no válido." #. translators: 1: Parameter, 2: Pattern. #: wp-includes/rest-api.php:2597 msgid "%1$s does not match pattern %2$s." msgstr "%1$s no coincide con el patrón %2$s." #. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters. #: wp-includes/rest-api.php:2582 msgid "%1$s must be at most %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long." msgstr[0] "%1$s debe tener, como máximo, %2$s caracter de longitud." msgstr[1] "%1$s debe tener, como máximo, %2$s caracteres de longitud." #. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters. #: wp-includes/rest-api.php:2566 msgid "%1$s must be at least %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long." msgstr[0] "%1$s debe tener, al menos, %2$s caracter de longitud." msgstr[1] "%1$s debe tener, al menos, %2$s caracteres de longitud." #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2528 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (incluido)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2513 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (excluido)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2498 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (incluido)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2483 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (excluido)" #. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2471 msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s debe ser menor o igual a %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2463 msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s debe ser menor que %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number. #: wp-includes/rest-api.php:2453 msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s debe ser mayor o igual a %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number. #: wp-includes/rest-api.php:2445 msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s debe ser mayor que %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Multiplier. #: wp-includes/rest-api.php:2436 msgid "%1$s must be a multiple of %2$s." msgstr "%1$s debe ser un múltiplo de %2$s." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2406 wp-includes/rest-api.php:2708 msgid "%s has duplicate items." msgstr "%s tiene elementos duplicados." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2393 msgid "%1$s must contain at most %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items." msgstr[0] "%1$s debe contener, como máximo, %2$s elemento." msgstr[1] "%1$s debe contener, como máximo, %2$s elementos." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2377 msgid "%1$s must contain at least %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items." msgstr[0] "%1$s debe contener, al menos, %2$s elemento." msgstr[1] "%1$s debe contener, al menos, %2$s elementos." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2327 msgid "%1$s must contain at most %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties." msgstr[0] "%1$s debe contener como máximo %2$s propiedad." msgstr[1] "%1$s debe contener como máximo %2$s propiedades." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2311 msgid "%1$s must contain at least %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties." msgstr[0] "%1$s debe contener al menos %2$s propiedad." msgstr[1] "%1$s debe contener al menos %2$s propiedades." #. translators: %s: Property of an object. #: wp-includes/rest-api.php:2293 msgid "%1$s is not a valid property of Object." msgstr "%1$s no es una propiedad válida del objeto." #. translators: 1: Property of an object, 2: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2254 wp-includes/rest-api.php:2264 msgid "%1$s is a required property of %2$s." msgstr "%1$s es una propiedad necesaria de %2$s." #. translators: %s: The name of a JSON field expecting a valid UUID. #: wp-includes/rest-api.php:2173 msgid "%s is not a valid UUID." msgstr "%s no es un campo UUID válido." #. translators: %s: IP address. #: wp-includes/rest-api.php:2167 msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s no es una dirección de IP válida." #: wp-includes/rest-api.php:2161 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:717 #: wp-includes/user.php:4139 wp-admin/network/site-new.php:96 msgid "Invalid email address." msgstr "Dirección de correo electrónico no valida." #: wp-includes/rest-api.php:2149 msgid "Invalid hex color." msgstr "Color hexadecimal no válido." #. translators: 1: Parameter, 2: The list of allowed types. #: wp-includes/rest-api.php:2098 wp-includes/rest-api.php:2692 msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: %2$l." msgstr "La palabra clave «type» de Schema para %1$s solo puede ser uno de los tipos integrados: %2$l." #. translators: 1: Parameter, 2: List of types. #. translators: 1: Parameter, 2: Type name. #: wp-includes/rest-api.php:2086 wp-includes/rest-api.php:2196 #: wp-includes/rest-api.php:2218 wp-includes/rest-api.php:2241 #: wp-includes/rest-api.php:2356 wp-includes/rest-api.php:2427 #: wp-includes/rest-api.php:2556 wp-includes/rest-api.php:2624 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s no es del tipo %2$s." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2076 wp-includes/rest-api.php:2675 msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required." msgstr "Es necesaria la palabra clave de esquema «type» para %s." #. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values. #: wp-includes/rest-api.php:1987 msgid "%1$s is not one of %2$l." msgstr "%1$s no es uno de %2$l." #. translators: 1: Parameter, 2: Valid values. #: wp-includes/rest-api.php:1983 msgid "%1$s is not %2$s." msgstr "%1$s no es %2$s." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:1909 msgid "%s matches more than one of the expected formats." msgstr "%s coincide con más de uno de los formatos esperados." #. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles. #: wp-includes/rest-api.php:1901 msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one." msgstr "%1$s coincide con %2$l, pero debe coincidir solo con uno." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:1805 msgid "%s does not match any of the expected formats." msgstr "%s no coincide con ninguno de los formatos esperados." #. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles. #: wp-includes/rest-api.php:1801 msgid "%1$s is not a valid %2$l." msgstr "%1$s no es un %2$l válido." #. translators: 1: Parameter, 2: Reason. #: wp-includes/rest-api.php:1734 msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s" msgstr "%1$s no coincide con el formato esperado. Motivo: %2$s" #. translators: 1: Parameter, 2: Schema title, 3: Reason. #: wp-includes/rest-api.php:1726 msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s" msgstr "%1$s no es un %2$s válido. Motivo: %3$s" #: wp-includes/rest-api.php:1657 msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first." msgstr "No se pueden estabilizar los objetos. Primero, convierte el objeto a un array." #. translators: 1: Parameter, 2: List of allowed types. #: wp-includes/rest-api.php:1595 msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: %2$l." msgstr "La palabra clave de esquema «type» para %1$s solo puede contener los tipos integrados: %2$l." #: wp-includes/rest-api.php:1031 msgid "Cookie check failed" msgstr "Ha fallado la comprobación de la cookie" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message. #. translators: 1: Theme name. 2: Theme slug. #: wp-includes/rest-api.php:668 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1105 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1124 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1219 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1380 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: Error #. message. #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: WordPress #. version number, 3: Explanatory message. #: wp-includes/rest-api.php:639 wp-includes/rest-api.php:664 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (desde %2$s; %3$s)" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number. #: wp-includes/rest-api.php:618 wp-includes/rest-api.php:642 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (desde %2$s; sin alternativa disponible)" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: New function #. name. #: wp-includes/rest-api.php:615 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (desde %2$s; usa en su lugar %3$s)" #. translators: 1: The REST API route being registered, 2: The argument name, #. 3: The suggested function name. #: wp-includes/rest-api.php:98 msgid "The REST API route definition for %1$s is missing the required %2$s argument. For REST API routes that are intended to be public, use %3$s as the permission callback." msgstr "A la definición de ruta de la API REST para %1$s le falta el argumento %2$s necesario. Para las rutas de la API REST que están pensadas para a ser públicas, usa %3$s como la llamada de permiso." #. translators: %s: rest_api_init #: wp-includes/rest-api.php:59 msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "Las rutas de la API REST deben registrarse en la acción %s." #: wp-includes/rest-api.php:51 msgid "Namespace must not start or end with a slash." msgstr "El namespace no debe empezar o acabar con una barra inclinada." #: wp-includes/rest-api.php:44 msgid "Route must be specified." msgstr "Debe especificarse la ruta." #: wp-includes/rest-api.php:41 msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "Las rutas deben tener namespace con el nombre y versión del plugin o tema." #: wp-includes/registration-functions.php:9 wp-includes/registration.php:9 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Ya no es necesario incluir este archivo." #: wp-includes/query.php:913 msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" #. translators: 1: pre_get_posts, 2: WP_Query->is_main_query(), 3: #. is_main_query(), 4: Documentation URL. #: wp-includes/query.php:909 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "En %1$s, usa el método %2$s, no la función %3$s. Echa un vistazo a %4$s." #: wp-includes/query.php:164 wp-includes/query.php:190 #: wp-includes/query.php:216 wp-includes/query.php:245 #: wp-includes/query.php:274 wp-includes/query.php:303 #: wp-includes/query.php:340 wp-includes/query.php:364 #: wp-includes/query.php:390 wp-includes/query.php:416 #: wp-includes/query.php:436 wp-includes/query.php:469 #: wp-includes/query.php:502 wp-includes/query.php:532 #: wp-includes/query.php:556 wp-includes/query.php:587 #: wp-includes/query.php:611 wp-includes/query.php:635 #: wp-includes/query.php:655 wp-includes/query.php:675 #: wp-includes/query.php:699 wp-includes/query.php:732 #: wp-includes/query.php:765 wp-includes/query.php:789 #: wp-includes/query.php:813 wp-includes/query.php:837 #: wp-includes/query.php:861 wp-includes/query.php:881 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Las etiquetas de las consultas condicionales no funcionan antes de ejecutar la consulta. Haciéndolo antes, siempre devuelven falso." #: wp-includes/post.php:4997 wp-admin/includes/ajax-actions.php:124 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:538 wp-admin/includes/post.php:544 #: wp-admin/includes/post.php:2082 wp-admin/js/inline-edit-post.js:330 #: wp-admin/js/tags-box.js:9 wp-admin/js/tags-suggest.js:12 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/post.php:4358 msgid "Invalid page template." msgstr "Plantilla de página no válida." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/post.php:4288 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Taxonomía no válida: %s." #: wp-includes/post.php:4224 msgid "Could not insert post into the database." msgstr "No se ha podido insertar la entrada en la base de datos." #: wp-includes/post.php:4222 msgid "Could not insert attachment into the database." msgstr "No se ha podido insertar el adjunto en la base de datos." #: wp-includes/post.php:4201 msgid "Could not update post in the database." msgstr "No se ha podido actualizar la entrada en la base de datos." #: wp-includes/post.php:4199 msgid "Could not update attachment in the database." msgstr "No se ha podido actualizar el adjunto en la base de datos." #: wp-includes/post.php:4001 wp-includes/rest-api.php:2155 #: wp-includes/script-loader.php:1209 wp-admin/includes/post.php:190 msgid "Invalid date." msgstr "Fecha no válida." #: wp-includes/post.php:3933 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "El contenido, el título y el extracto están vacíos." #: wp-includes/post.php:3733 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Pasar un número entero de entradas es obsoleto. Pasa un array de argumentos en su lugar." #. translators: %s: Number of archives. #: wp-includes/post.php:2982 msgid "Archive
(%s)
" msgid_plural "Archives
(%s)
" msgstr[0] "Archivo
(%s)
" msgstr[1] "Archivos
(%s)
" #: wp-includes/post.php:2980 msgid "Manage Archives" msgstr "Gestionar los archivos" #: wp-includes/post.php:2979 msgctxt "file type group" msgid "Archives" msgstr "Archivos" #. translators: %s: Number of spreadsheets. #: wp-includes/post.php:2973 msgid "Spreadsheet
(%s)
" msgid_plural "Spreadsheets
(%s)
" msgstr[0] "Hoja de cálculo
(%s)
" msgstr[1] "Hojas de cálculo
(%s)
" #: wp-includes/post.php:2971 msgid "Manage Spreadsheets" msgstr "Gestionar las hojas de cálculo" #: wp-includes/post.php:2970 msgid "Spreadsheets" msgstr "Hojas de cálculo" #. translators: %s: Number of documents. #: wp-includes/post.php:2964 msgid "Document
(%s)
" msgid_plural "Documents
(%s)
" msgstr[0] "Documento
(%s)
" msgstr[1] "Documentos
(%s)
" #: wp-includes/post.php:2962 msgid "Manage Documents" msgstr "Gestionar los documentos" #: wp-includes/post.php:2961 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #. translators: %s: Number of video files. #: wp-includes/post.php:2955 msgid "Video
(%s)
" msgid_plural "Video
(%s)
" msgstr[0] "Vídeo
(%s)
" msgstr[1] "Vídeos
(%s)
" #: wp-includes/post.php:2953 msgid "Manage Video" msgstr "Gestionar vídeo" #: wp-includes/post.php:2952 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:28 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:34838 wp-includes/js/dist/editor.js:6712 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #. translators: %s: Number of audio files. #: wp-includes/post.php:2946 msgid "Audio
(%s)
" msgid_plural "Audio
(%s)
" msgstr[0] "Audio
(%s)
" msgstr[1] "Audios
(%s)
" #: wp-includes/post.php:2944 msgid "Manage Audio" msgstr "Gestionar audio" #: wp-includes/post.php:2943 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:28 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:34834 wp-includes/js/dist/editor.js:6688 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. translators: %s: Number of images. #: wp-includes/post.php:2937 msgid "Image
(%s)
" msgid_plural "Images
(%s)
" msgstr[0] "Imagen
(%s)
" msgstr[1] "Imágenes
(%s)
" #: wp-includes/post.php:2935 msgid "Manage Images" msgstr "Gestionar imágenes" #: wp-includes/post.php:2934 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: wp-includes/post.php:1826 msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a page." msgstr "Un enlace a una página." #: wp-includes/post.php:1825 msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a post." msgstr "Un enlace a una entrada." #: wp-includes/post.php:1822 msgctxt "navigation link block title" msgid "Page Link" msgstr "Enlace a la página" #: wp-includes/post.php:1821 msgctxt "navigation link block title" msgid "Post Link" msgstr "Enlace a la entrada" #: wp-includes/post.php:1819 wp-admin/edit-form-advanced.php:197 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:200 msgid "Page updated." msgstr "Página actualizada." #: wp-includes/post.php:1819 wp-admin/edit-form-advanced.php:182 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:185 msgid "Post updated." msgstr "Entrada actualizada." #: wp-includes/post.php:1818 msgid "Page scheduled." msgstr "Página programada." #: wp-includes/post.php:1818 msgid "Post scheduled." msgstr "Entrada programada." #: wp-includes/post.php:1817 msgid "Page reverted to draft." msgstr "Página devuelta a borrador." #: wp-includes/post.php:1817 msgid "Post reverted to draft." msgstr "Entrada convertida a borrador." #: wp-includes/post.php:1816 msgid "Page published privately." msgstr "Página publicada de forma privada." #: wp-includes/post.php:1816 msgid "Post published privately." msgstr "Entrada publicada de forma privada." #: wp-includes/post.php:1815 wp-admin/edit-form-advanced.php:203 msgid "Page published." msgstr "Página publicada." #: wp-includes/post.php:1815 wp-admin/edit-form-advanced.php:188 msgid "Post published." msgstr "Entrada publicada." #: wp-includes/post.php:1814 msgid "Pages list" msgstr "Lista de páginas" #: wp-includes/post.php:1814 msgid "Posts list" msgstr "Lista de entradas" #: wp-includes/post.php:1813 msgid "Pages list navigation" msgstr "Navegación por el listado de páginas" #: wp-includes/post.php:1813 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navegación por el listado de entradas" #: wp-includes/post.php:1811 msgid "Filter pages list" msgstr "Lista de páginas filtradas" #: wp-includes/post.php:1811 msgid "Filter posts list" msgstr "Lista de entradas filtradas" #: wp-includes/post.php:1810 msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Usar como imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1810 msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Usar como imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1809 msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Eliminar la imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1809 msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Eliminar la imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1808 msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Establecer la imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1808 msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Establecer la imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1807 msgctxt "page" msgid "Featured image" msgstr "Imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1807 msgctxt "post" msgid "Featured image" msgstr "Imagen destacada" #: wp-includes/post.php:1806 msgid "Uploaded to this page" msgstr "Subido a esta página" #: wp-includes/post.php:1806 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Subido a esta entrada" #: wp-includes/post.php:1805 msgid "Insert into page" msgstr "Insertar en la página" #: wp-includes/post.php:1805 msgid "Insert into post" msgstr "Insertar en la entrada" #: wp-includes/post.php:1804 wp-admin/edit-form-advanced.php:419 msgid "Page Attributes" msgstr "Atributos de página" #: wp-includes/post.php:1804 msgid "Post Attributes" msgstr "Atributos de entrada" #: wp-includes/post.php:1803 msgid "Page Archives" msgstr "Archivos de páginas" #: wp-includes/post.php:1803 msgid "Post Archives" msgstr "Archivos de entradas" #: wp-includes/post.php:1802 msgid "All Pages" msgstr "Todas las páginas" #: wp-includes/post.php:1802 msgid "All Posts" msgstr "Todas las entradas" #: wp-includes/post.php:1801 msgid "Parent Page:" msgstr "Página superior:" #: wp-includes/post.php:1800 msgid "No pages found in Trash." msgstr "No se han encontrado páginas en la papelera." #: wp-includes/post.php:1800 msgid "No posts found in Trash." msgstr "No se han encontrado entradas en la papelera." #: wp-includes/post.php:1799 msgid "No pages found." msgstr "No se han encontrado páginas." #: wp-includes/post.php:1799 wp-includes/js/dist/block-library.js:18413 msgid "No posts found." msgstr "No se han encontrado entradas." #: wp-includes/post.php:1798 msgid "Search Pages" msgstr "Buscar páginas" #: wp-includes/post.php:1798 msgid "Search Posts" msgstr "Buscar entradas" #: wp-includes/post.php:1797 msgid "View Pages" msgstr "Ver páginas" #: wp-includes/post.php:1797 msgid "View Posts" msgstr "Ver entradas" #: wp-includes/post.php:1796 msgid "View Page" msgstr "Ver la página" #: wp-includes/post.php:1796 msgid "View Post" msgstr "Ver la entrada" #: wp-includes/post.php:1795 msgid "New Page" msgstr "Nueva página" #: wp-includes/post.php:1795 msgid "New Post" msgstr "Nueva entrada" #: wp-includes/post.php:1794 msgid "Edit Page" msgstr "Editar la página" #: wp-includes/post.php:1794 msgid "Edit Post" msgstr "Editar la entrada" #: wp-includes/post.php:1793 msgid "Add New Page" msgstr "Añadir una nueva página" #: wp-includes/post.php:1793 msgid "Add New Post" msgstr "Añadir una nueva entrada" #: wp-includes/post.php:1792 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Añadir nueva" #: wp-includes/post.php:1792 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Añadir nueva" #: wp-includes/post.php:1791 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Página" #: wp-includes/post.php:1791 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/post.php:1790 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: wp-includes/post.php:1790 wp-admin/export.php:183 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: wp-includes/post.php:1567 msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "No está permitido anular un tipo de contenido incorporado." #: wp-includes/post.php:1516 wp-includes/post.php:1517 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Los nombres de un tipo de contenido deben tener entre 1 y 20 caracteres de longitud." #: wp-includes/post.php:1026 wp-includes/post.php:1046 #: wp-includes/script-loader.php:1151 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2191 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1157 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1906 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:111 wp-admin/includes/meta-boxes.php:141 #: wp-admin/js/post.js:810 msgid "Published" msgstr "Publicada" #: wp-includes/post.php:1025 wp-includes/post.php:1045 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7739 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1709 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1909 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:169 wp-admin/includes/meta-boxes.php:204 #: wp-admin/js/post.js:877 msgid "Private" msgstr "Privada" #: wp-includes/post.php:1024 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2197 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1913 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:117 wp-admin/includes/meta-boxes.php:147 msgid "Pending Review" msgstr "Pendiente de revisión" #: wp-includes/post.php:1023 wp-includes/post.php:1044 #: wp-includes/js/dist/editor.js:9052 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2200 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1914 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:121 wp-admin/includes/meta-boxes.php:149 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:151 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. translators: %s: Number of completed requests. #: wp-includes/post.php:527 msgid "Completed
(%s)
" msgid_plural "Completed
(%s)
" msgstr[0] "Completado
(%s)
" msgstr[1] "Completados
(%s)
" #: wp-includes/post.php:523 wp-includes/post.php:1065 msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "Completada" #. translators: %s: Number of failed requests. #: wp-includes/post.php:512 msgid "Failed
(%s)
" msgid_plural "Failed
(%s)
" msgstr[0] "Fallida
(%s)
" msgstr[1] "Fallidas
(%s)
" #: wp-includes/post.php:508 wp-includes/post.php:1064 msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "Fallida" #. translators: %s: Number of confirmed requests. #: wp-includes/post.php:497 msgid "Confirmed
(%s)
" msgid_plural "Confirmed
(%s)
" msgstr[0] "Confirmado
(%s)
" msgstr[1] "Confirmados
(%s)
" #: wp-includes/post.php:493 wp-includes/post.php:1063 msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #: wp-includes/post.php:478 wp-includes/post.php:1062 msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. translators: %s: Number of trashed posts. #: wp-includes/post.php:447 msgid "Trash
(%s)
" msgid_plural "Trash
(%s)
" msgstr[0] "Papelera
(%s)
" msgstr[1] "Papelera
(%s)
" #: wp-includes/post.php:443 msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "Papelera" #. translators: %s: Number of private posts. #: wp-includes/post.php:433 msgid "Private
(%s)
" msgid_plural "Private
(%s)
" msgstr[0] "Privada
(%s)
" msgstr[1] "Privadas
(%s)
" #: wp-includes/post.php:429 wp-admin/includes/template.php:2188 msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Privada" #. translators: %s: Number of pending posts. #. translators: %s: Number of pending requests. #: wp-includes/post.php:418 wp-includes/post.php:482 msgid "Pending
(%s)
" msgid_plural "Pending
(%s)
" msgstr[0] "Pendiente
(%s)
" msgstr[1] "Pendientes
(%s)
" #: wp-includes/post.php:414 wp-admin/includes/template.php:2202 msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. translators: %s: Number of draft posts. #: wp-includes/post.php:403 msgid "Draft
(%s)
" msgid_plural "Drafts
(%s)
" msgstr[0] "Borrador
(%s)
" msgstr[1] "Borradores
(%s)
" #: wp-includes/post.php:399 wp-admin/includes/template.php:2195 msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. translators: %s: Number of scheduled posts. #: wp-includes/post.php:389 msgid "Scheduled
(%s)
" msgid_plural "Scheduled
(%s)
" msgstr[0] "Programada
(%s)
" msgstr[1] "Programadas
(%s)
" #: wp-includes/post.php:385 wp-admin/includes/template.php:2210 msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Programada" #. translators: %s: Number of published posts. #: wp-includes/post.php:375 msgid "Published
(%s)
" msgid_plural "Published
(%s)
" msgstr[0] "Publicado
(%s)
" msgstr[1] "Publicados
(%s)
" #: wp-includes/post.php:371 msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Publicada" #: wp-includes/post.php:332 msgid "Templates to include in your theme." msgstr "Plantillas a incluir en tu tema." #: wp-includes/post.php:330 msgid "Templates list" msgstr "Lista de plantillas" #: wp-includes/post.php:329 msgid "Templates list navigation" msgstr "Navegación de la lista de plantillas" #: wp-includes/post.php:328 msgid "Filter templates list" msgstr "Filtro de la lista de plantillas" #: wp-includes/post.php:327 msgid "Uploaded to this template" msgstr "Subido a esta plantilla" #: wp-includes/post.php:326 msgid "Insert into template" msgstr "Insertar en la plantilla" #: wp-includes/post.php:325 msgid "Template archives" msgstr "Archivos de plantillas" #: wp-includes/post.php:324 msgid "No templates found in Trash." msgstr "No se han encontrado plantillas en la papelera." #: wp-includes/post.php:323 msgid "No templates found." msgstr "No se han encontrado plantillas." #: wp-includes/post.php:322 msgid "Parent Template:" msgstr "Plantilla principal:" #: wp-includes/post.php:321 msgid "Search Templates" msgstr "Buscar plantillas" #: wp-includes/post.php:320 msgid "All Templates" msgstr "Todas las plantillas" #: wp-includes/post.php:319 msgid "View Template" msgstr "Ver plantilla" #: wp-includes/post.php:318 msgid "Edit Template" msgstr "Editar plantilla" #: wp-includes/post.php:317 msgid "New Template" msgstr "Nueva plantilla" #: wp-includes/post.php:316 msgid "Add New Template" msgstr "Añadir una nueva plantilla" #: wp-includes/post.php:315 msgctxt "Template" msgid "Add New" msgstr "Añadir nueva" #: wp-includes/post.php:313 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: wp-includes/post.php:278 msgid "Reusable block updated." msgstr "Bloque reutilizable actualizado." #: wp-includes/post.php:277 msgid "Reusable block scheduled." msgstr "Bloque reutilizable programado." #: wp-includes/post.php:276 msgid "Reusable block reverted to draft." msgstr "Bloque reutilizable vuelto a borrador." #: wp-includes/post.php:275 msgid "Reusable block published privately." msgstr "Bloque reutilizable publicado de forma privada." #: wp-includes/post.php:274 msgid "Reusable block published." msgstr "Bloque reutilizable publicado." #: wp-includes/post.php:273 msgid "Reusable blocks list" msgstr "Lista de bloques reutilizables" #: wp-includes/post.php:272 msgid "Reusable blocks list navigation" msgstr "Navegación de la lista de bloques reutilizables" #: wp-includes/post.php:271 msgid "Filter reusable blocks list" msgstr "Filtrar la lista de bloques reutilizables" #: wp-includes/post.php:270 msgid "No reusable blocks found in Trash." msgstr "No se han encontrado bloques reutilizables en la papelera." #: wp-includes/post.php:269 msgid "No reusable blocks found." msgstr "No se han encontrado bloques reutilizables." #: wp-includes/post.php:268 msgid "Search Reusable blocks" msgstr "Buscar bloques reutilizables" #: wp-includes/post.php:267 msgid "All Reusable blocks" msgstr "Todos los bloques reutilizables" #: wp-includes/post.php:266 msgid "View Reusable block" msgstr "Ver el bloque reutilizable" #: wp-includes/post.php:265 msgid "Edit Reusable block" msgstr "Editar el bloque reutilizable" #: wp-includes/post.php:264 msgid "New Reusable block" msgstr "Nuevo bloque reutilizable" #: wp-includes/post.php:263 msgid "Add new Reusable block" msgstr "Añadir un nuevo bloque reutilizable" #: wp-includes/post.php:262 msgctxt "Reusable block" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: wp-includes/post.php:261 msgctxt "post type singular name" msgid "Reusable block" msgstr "Bloque reutilizable" #: wp-includes/post.php:260 msgctxt "post type general name" msgid "Reusable blocks" msgstr "Bloques reutilizables" #: wp-includes/post.php:243 msgid "User Request" msgstr "Petición del usuario" #: wp-includes/post.php:242 msgid "User Requests" msgstr "Peticiones de usuario" #: wp-includes/post.php:225 msgid "oEmbed Response" msgstr "Respuesta oEmbed" #: wp-includes/post.php:224 msgid "oEmbed Responses" msgstr "Respuestas oEmbed" #: wp-includes/post.php:188 msgid "No changesets found in Trash." msgstr "No se han encontrado grupos de cambios en la papelera." #: wp-includes/post.php:187 msgid "No changesets found." msgstr "No se han encontrado grupos de cambios." #: wp-includes/post.php:186 msgid "Search Changesets" msgstr "Buscar grupos de cambios" #: wp-includes/post.php:185 msgid "All Changesets" msgstr "Todos los grupos de cambios" #: wp-includes/post.php:184 msgid "View Changeset" msgstr "Ver el grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:183 msgid "Edit Changeset" msgstr "Editar el grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:182 msgid "New Changeset" msgstr "Nuevo grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:181 msgid "Add New Changeset" msgstr "Añadir nuevo grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:180 msgctxt "Customize Changeset" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: wp-includes/post.php:179 msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Grupo de cambios" #: wp-includes/post.php:178 msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Grupos de cambios" #: wp-includes/post.php:146 wp-includes/post.php:147 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: wp-includes/post.php:131 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Elemento del menú de navegación" #: wp-includes/post.php:130 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Elementos del menú de navegación" #: wp-includes/post.php:110 msgid "Revision" msgstr "Revisión" #: wp-includes/post.php:109 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1451 #: wp-admin/revision.php:111 msgid "Revisions" msgstr "Revisiones" #: wp-includes/post.php:79 msgid "Attachment Attributes" msgstr "Atributos de adjuntos" #: wp-includes/post.php:78 msgid "View Attachment Page" msgstr "Ver la página del adjunto" #: wp-includes/post.php:77 wp-admin/media.php:48 msgid "Edit Media" msgstr "Editar los medios" #: wp-includes/post.php:76 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: wp-includes/post.php:75 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Medio" #: wp-includes/post.php:74 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Medios" #: wp-includes/post.php:49 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "Página" #: wp-includes/post.php:25 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/post-template.php:1962 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "JavaScript debe estar activado para utilizar esta funcionalidad." #. translators: Post revision title. 1: Author avatar, 2: Author name, 3: Time #. ago, 4: Date. #: wp-includes/post-template.php:1889 msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, hace %3$s (%4$s)" #. translators: %s: Revision date. #. translators: %s: Revision date with author avatar. #: wp-includes/post-template.php:1839 wp-includes/post-template.php:1899 msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [revisión actual]" #. translators: %s: Revision date. #. translators: %s: Revision date with author avatar. #: wp-includes/post-template.php:1837 wp-includes/post-template.php:1897 msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [guardado automático]" #. translators: Revision date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/post-template.php:1835 wp-includes/post-template.php:1877 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y \\a \\l\\a\\s H:i:s" #: wp-includes/post-template.php:1726 msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Entrar" #: wp-includes/post-template.php:1725 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Este contenido está protegido por contraseña. Para verlo, por favor, introduce tu contraseña a continuación:" #: wp-includes/post-template.php:1436 wp-admin/menu.php:26 #: wp-admin/network/menu.php:13 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: wp-includes/post-template.php:1273 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:117 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:44 wp-admin/export.php:235 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. translators: %s: Post custom field name. #: wp-includes/post-template.php:1109 msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" #: wp-includes/post-template.php:937 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:937 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:462 wp-admin/includes/nav-menu.php:758 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: wp-includes/post-template.php:936 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:967 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:463 wp-admin/includes/nav-menu.php:759 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #: wp-includes/post-template.php:929 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: wp-includes/post-template.php:417 wp-includes/js/dist/block-library.js:31263 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "No hay extracto porque es una entrada protegida." #: wp-includes/post-template.php:306 msgid "(more…)" msgstr "(más…)" #. translators: %s: Private post title. #: wp-includes/post-template.php:145 msgid "Private: %s" msgstr "Privado: %s" #. translators: %s: Protected post title. #: wp-includes/post-template.php:127 msgid "Protected: %s" msgstr "Protegido: %s" #: wp-includes/post-formats.php:107 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-includes/post-formats.php:106 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-includes/post-formats.php:105 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Estado" #: wp-includes/post-formats.php:104 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Cita" #: wp-includes/post-formats.php:103 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Imagen" #: wp-includes/post-formats.php:102 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Enlace" #: wp-includes/post-formats.php:101 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: wp-includes/post-formats.php:100 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Chat" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Minientrada" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: wp-includes/post-formats.php:74 msgid "Invalid post." msgstr "Entrada no válida." #: wp-includes/plugin.php:862 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Solo se puede usar una función o método de una clase estática en un gancho de desinstalación." #. translators: Login details notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:2103 msgid "[%s] Login Details" msgstr "[%s] Datos de acceso" #: wp-includes/pluggable.php:2095 msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Para establecer tu contraseña, visita la siguiente dirección:" #. translators: New user registration notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-includes/pluggable.php:2046 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Registro de nuevo usuario" #. translators: %s: User login. #: wp-includes/pluggable.php:2039 wp-includes/pluggable.php:2094 #: wp-includes/user.php:2803 msgid "Username: %s" msgstr "Nombre de usuario: %s" #. translators: %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:2037 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Registrado un nuevo usuario en tu sitio %s:" #. translators: Password change notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:1968 wp-includes/user.php:2270 msgid "[%s] Password Changed" msgstr "[%s] Contraseña cambiada" #. translators: %s: User name. #: wp-includes/pluggable.php:1960 msgid "Password changed for user: %s" msgstr "Contraseña modificada para el usuario %s" #. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site title, #. 2: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1892 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pendientes de moderación: «%2$s»" #. translators: Comment moderation. %s: Number of comments awaiting approval. #: wp-includes/pluggable.php:1882 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "Actualmente hay %s comentario en espera de aprobación. Por favor, visita el panel de moderación:" msgstr[1] "Actualmente hay %s comentarios en espera de aprobación. Por favor, visita el panel de moderación:" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1867 msgid "Approve it: %s" msgstr "Aprobarlo: %s" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1847 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un nuevo comentario en la entrada «%s» está esperando tu aprobación" #: wp-includes/pluggable.php:1842 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Extracto del pingback:" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1836 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un nuevo pingback en la entrada «%s» está esperando tu aprobación" #: wp-includes/pluggable.php:1831 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Extracto del trackback:" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1825 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un nuevo trackback en la entrada «%s» está esperando tu aprobación." #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1698 wp-includes/pluggable.php:1878 msgid "Spam it: %s" msgstr "Marcarlo como spam: %s" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1695 wp-includes/pluggable.php:1874 msgid "Delete it: %s" msgstr "Borrarlo: %s" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1692 wp-includes/pluggable.php:1871 msgid "Trash it: %s" msgstr "Enviarlo a la papelera: %s" #. translators: %s: Comment URL. #: wp-includes/pluggable.php:1687 msgid "Permalink: %s" msgstr "Enlace permanente: %s" #. translators: Comment notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1681 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Comentario: «%2$s»" #: wp-includes/pluggable.php:1679 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Puedes ver todos los comentarios de esta entrada aquí:" #. translators: Comment moderation. %s: Parent comment edit URL. #. translators: %s: Comment link. #: wp-includes/pluggable.php:1674 wp-includes/pluggable.php:1858 #: wp-admin/edit-form-comment.php:177 msgid "In reply to: %s" msgstr "En respuesta a: %s" #. translators: %s: Comment author email. #. translators: %s: User email address. #: wp-includes/pluggable.php:1668 wp-includes/pluggable.php:1852 #: wp-includes/pluggable.php:2041 msgid "Email: %s" msgstr "Correo electrónico: %s" #. translators: 1: Comment author's name, 2: Comment author's IP address, 3: #. Comment author's hostname. #: wp-includes/pluggable.php:1666 wp-includes/pluggable.php:1850 msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Autor: %1$s (dirección IP: %2$s, %3$s)" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1664 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Nuevo comentario en tu entrada «%s»" #. translators: Pingback notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1659 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pingback: «%2$s»" #: wp-includes/pluggable.php:1657 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Puedes ver todos los pingbacks de esta entrada aquí:" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1650 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Nuevo pingback en tu entrada «%s»" #. translators: Trackback notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1645 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Trackback: «%2$s»" #: wp-includes/pluggable.php:1643 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Puedes ver todos los trackbacks de esta entrada aquí:" #. translators: %s: Comment text. #: wp-includes/pluggable.php:1642 wp-includes/pluggable.php:1656 #: wp-includes/pluggable.php:1678 wp-includes/pluggable.php:1862 msgid "Comment: %s" msgstr "Comentario: %s" #. translators: %s: Trackback/pingback/comment author URL. #: wp-includes/pluggable.php:1640 wp-includes/pluggable.php:1654 #: wp-includes/pluggable.php:1670 wp-includes/pluggable.php:1830 #: wp-includes/pluggable.php:1841 wp-includes/pluggable.php:1854 msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: Website IP address, 3: #. Website hostname. #: wp-includes/pluggable.php:1638 wp-includes/pluggable.php:1652 #: wp-includes/pluggable.php:1828 wp-includes/pluggable.php:1839 msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Web: %1$s (dirección IP: %2$s, %3$s)" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1636 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Nuevo trackback en tu entrada «%s»" #: wp-includes/pluggable.php:1318 msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx." msgstr "El código del estado de redirección de HTTP debe ser un código de redirección 3xx." #: wp-includes/pluggable.php:1179 wp-includes/pluggable.php:1224 msgid "You should specify an action to be verified by using the first parameter." msgstr "Debes especificar una acción a verificar mediante el primer parámetro." #: wp-includes/pluggable.php:598 msgid "
Error
: Invalid username, email address or incorrect password." msgstr "
Error
: nombre de usuario o dirección de correo electrónico no válidos o contraseña incorrecta." #. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting() #: wp-includes/option.php:2423 msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "%1$s está obsoleto. Se debe utilizar en su lugar la función %2$s." #. translators: %s: misc #. translators: %s: privacy #: wp-includes/option.php:2318 wp-includes/option.php:2331 #: wp-includes/option.php:2391 wp-includes/option.php:2404 #: wp-admin/includes/template.php:1569 wp-admin/includes/template.php:1582 #: wp-admin/includes/template.php:1640 wp-admin/includes/template.php:1653 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "El grupo de opciones «%s» ha sido eliminado. Usa otro grupo de ajustes." #: wp-includes/option.php:2305 msgid "When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "Al registrar un ajuste de «array» para mostrar en la API REST, debes especificar el esquema para cada elemento de array en `show_in_rest.schema.items`." #: wp-includes/option.php:2218 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles." msgstr "Permite avisos de enlaces desde otros sitios (pingbacks y trackbacks) en los nuevos artículos." #: wp-includes/option.php:2203 msgid "Blog pages show at most." msgstr "Páginas de blog mostradas como máximo." #: wp-includes/option.php:2193 msgid "Default post format." msgstr "Formato de la entrada por defecto." #: wp-includes/option.php:2183 msgid "Default post category." msgstr "Categoria de entrada por defecto" #: wp-includes/option.php:2172 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "Convierte emoticonos como :-) y :-P en gráficos en la pantalla." #: wp-includes/option.php:2161 msgid "WordPress locale code." msgstr "Código del idioma local de WordPress." #: wp-includes/option.php:2149 msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "El número de día en el que la semana debe comenzar." #: wp-includes/option.php:2139 msgid "A time format for all time strings." msgstr "Formato de hora para todas las cadenas de hora." #: wp-includes/option.php:2129 msgid "A date format for all date strings." msgstr "Formato fecha para todas las cadenas de fecha." #: wp-includes/option.php:2119 msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Una ciudad en la misma zona horaria que tú." #: wp-includes/option.php:2106 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Esta dirección se utiliza para fines de administración, por ejemplo, avisos de nuevos usuarios." #: wp-includes/option.php:2089 msgid "Site URL." msgstr "URL del sitio." #: wp-includes/option.php:2073 msgid "Site tagline." msgstr "Descripción corta del sitio." #: wp-includes/option.php:2061 msgid "Site title." msgstr "Título del sitio." #. translators: %s: Option name. #: wp-includes/option.php:243 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s es una opción protegida de WP y no puede modificarse" #. translators: 1: Deprecated option key, 2: New option key. #: wp-includes/option.php:100 wp-includes/option.php:401 #: wp-includes/option.php:588 msgid "The \"%1$s\" option key has been renamed to \"%2$s\"." msgstr "La clave de la opción «%1$s» ha sido renombrada como «%2$s»." #: wp-includes/nav-menu.php:431 msgid "Invalid menu ID." msgstr "ID de menú no válido" #: wp-includes/nav-menu.php:425 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "El ID de objeto dado no es de un objeto de menú." #. translators: %s: Menu name. #: wp-includes/nav-menu.php:340 wp-includes/nav-menu.php:355 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "El nombre del menú %s entra en conflicto con otro menú. Por favor, utiliza otro." #: wp-includes/nav-menu.php:97 msgid "Nav menu locations must be strings." msgstr "Las ubicaciones del menú de navegación deben ser cadenas." #. translators: %s: Database table name. #: wp-includes/ms-site.php:1293 msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "La tabla %s no se ha instalado. Por favor, ejecuta la actualización de la base de datos de la red." #: wp-includes/ms-site.php:774 msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "Parece que ya se ha cancelado la inicialización del sitio." #. translators: %d: Site ID. #: wp-includes/ms-site.php:656 msgid "Site %d" msgstr "Sitio %d" #: wp-includes/ms-site.php:643 msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "Parece que este sitio ya está inicializado." #: wp-includes/ms-site.php:639 wp-includes/ms-site.php:770 msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "No existe un sitio con este ID." #: wp-includes/ms-site.php:583 msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "La fecha de registro y la de última actualización deben ser fechas válidas." #: wp-includes/ms-site.php:572 msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "Hay que facilitar tanto la fecha de registro como la de la última actualización." #: wp-includes/ms-site.php:565 msgid "Site network ID must be provided." msgstr "Hay que indicar el ID de red del sitio." #: wp-includes/ms-site.php:560 msgid "Site path must not be empty." msgstr "La ruta del sitio no debe estar vacía." #: wp-includes/ms-site.php:555 msgid "Site domain must not be empty." msgstr "El dominio del sitio no debe estar vacío." #: wp-includes/ms-site.php:269 msgid "Could not delete site from the database." msgstr "No se ha podido borrar el sitio de la base de datos." #: wp-includes/ms-site.php:180 msgid "Could not update site in the database." msgstr "No se ha podido actualizar el sitio en la base de datos." #: wp-includes/ms-site.php:166 wp-includes/ms-site.php:219 msgid "Site does not exist." msgstr "El sitio no existe." #: wp-includes/ms-site.php:161 wp-includes/ms-site.php:214 #: wp-includes/ms-site.php:634 wp-includes/ms-site.php:765 msgid "Site ID must not be empty." msgstr "El ID del sitio no debe estar vacío." #: wp-includes/ms-site.php:79 msgid "Could not retrieve site data." msgstr "No se han podido recuperar los datos del sitio." #: wp-includes/ms-site.php:69 msgid "Could not insert site into the database." msgstr "No se ha podido insertar el sitio en la base de datos." #: wp-includes/ms-load.php:498 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Si todavía estás atascado con este mensaje, comprueba que tu base de datos contiene las siguientes tablas:" #: wp-includes/ms-load.php:496 msgid "https://wordpress.org/support/article/debugging-a-wordpress-network/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/debugging-a-wordpress-network/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/ms-load.php:495 msgid "Read the
Debugging a WordPress Network
article. Some of the suggestions there may help you figure out what went wrong." msgstr "Lee el artículo
Depurar una red WordPress
. Algunas de las sugerencias puede que te ayuden a averiguar qué ha ido mal." #: wp-includes/ms-load.php:492 msgid "What do I do now?" msgstr "¿Qué hago ahora?" #. translators: 1: Site URL, 2: Table name, 3: Database name. #: wp-includes/ms-load.php:486 msgid "
Could not find site %1$s.
Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "
No se ha podido encontrar el sitio %1$s.
Se ha buscado la tabla %2$s en la base de datos %3$s. ¿Es correcto?" #. translators: %s: Table name. #: wp-includes/ms-load.php:480 msgid "
Database tables are missing.
This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "
No se encuentran las tablas de la base de datos.
Puede ser que MySQL no se esté ejecutando, que WordPress no esté instalado adecuadamente o que alguien ha borrado %s. Deberías mirar tu base de datos ahora." #: wp-includes/ms-load.php:475 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "Si eres el propietario de esta red, por favor, comprueba que está funcionando correctamente MySQL y que las tablas no tienen errores." #: wp-includes/ms-load.php:474 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Si no se muestra tu sitio, por favor, contacta con el propietario de esta red." #: wp-includes/ms-load.php:122 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Este sitio ha sido archivado o suspendido." #. translators: %s: Admin email link. #: wp-includes/ms-load.php:111 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "Este sitio todavía no está activo. Si tienes problemas para activar tu sitio, por favor, contacta con %s." #: wp-includes/ms-load.php:99 msgid "This site is no longer available." msgstr "Este sitio ya no está disponible." #. translators: Network admin email change notification email subject. %s: #. Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:2940 msgid "[%s] Network Admin Email Changed" msgstr "[%s] Cambiado el correo electrónico del administrador de la red" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2923 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Este aviso confirma que el correo electrónico de administración de la red ha sido cambiado en ###SITENAME###.\n" "\n" "El nuevo correo electrónico de administración de la red es ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Este correo electrónico ha sido enviado a ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Email change notification email subject. %s: Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:2877 msgid "[%s] Network Admin Email Change Request" msgstr "[%s] Solicitud de cambio del correo electrónico del administrador de la red" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2825 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the network admin email address on\n" "your network changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Recientemente has solicitado cambiar el correo electrónico\n" "del administrador de tu red.\n" "\n" "Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarlo:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no querías llevar a cabo\n" "esta acción.\n" "\n" "Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n" "\n" "Saludos,\n" "El equipo de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2429 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Hola USERNAME,\n" "\n" "Se ha configurado tu nueva cuenta.\n" "\n" "Puedes acceder con la siguiente información:\n" "Nombre de usuario: USERNAME\n" "Contraseña: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "¡Gracias!\n" "\n" "--El equipo @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:2291 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Correcto" #. translators: 1: Home URL, 2: Admin URL. #: wp-includes/ms-functions.php:2287 msgid "You have been added to this site. Please visit the
homepage
or
log in
using your username and password." msgstr "Has sido añadido a este sitio. Por favor, visita la
página de inicio
o
accede
utilizando tu nombre de usuario y contraseña." #. translators: %s: Home URL. #: wp-includes/ms-functions.php:2278 msgid "An error occurred adding you to this site. Go to the
homepage
." msgstr "Ha ocurrido un error al añadirte a este sitio. Ve a la
página de inicio
." #: wp-includes/ms-functions.php:2213 msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "No ha sido posible enviar este formulario, por favor, inténtalo de nuevo." #. translators: %s: Maximum allowed file size in kilobytes. #: wp-includes/ms-functions.php:2182 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1291 #: wp-admin/includes/ms.php:41 msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size." msgstr "Este archivo es muy grande. El archivo debe ser de menos de %s Kb." #. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New #. user login. #: wp-includes/ms-functions.php:1884 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Nuevo usuario en %1$s: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1767 msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "Administrador del sitio" #. translators: New site notification email. 1: User login, 2: Site URL, 3: #. Site title. #: wp-includes/ms-functions.php:1754 msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Nuevo sitio creado por %1$s\n" "\n" "Dirección: %2$s\n" "Nombre: %3$s" #. translators: New site notification email subject. %s: Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:1748 msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Nuevo sitio creado" #. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New #. site title. #: wp-includes/ms-functions.php:1678 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Nuevo sitio en %1$s: %2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1621 wp-admin/includes/schema.php:1198 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Hola USERNAME,\n" "\n" "Tu nuevo sitio SITE_NAME se ha creado correctamente:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Puedes acceder a la cuenta del administrador con la siguiente información:\n" "\n" "Nombre de usuario: USERNAME\n" "Contraseña: PASSWORD\n" "Accede aquí: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Esperamos que disfrutes de tu nuevo sitio. ¡Gracias!\n" "\n" "--El equipo @ SITE_NAME" #. translators: New user notification email subject. %s: User login. #: wp-includes/ms-functions.php:1527 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Nuevo registro de usuario: %s" #. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address, #. 3: URL to Network Settings screen. #: wp-includes/ms-functions.php:1504 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Nuevo usuario: %1$s\n" "Dirección IP remota: %2$s\n" "\n" "Desactivar estos avisos: %3$s" #. translators: New site notification email subject. %s: New site URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1471 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Nuevo sitio registrado: %s" #. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address, #. 3: URL to Network Settings screen. #: wp-includes/ms-functions.php:1446 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Nuevo sitio: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Dirección IP remota: %3$s\n" "\n" "Desactivar estos avisos: %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1207 msgid "That username is already activated." msgstr "Ese nombre de usuario ya está activado." #: wp-includes/ms-functions.php:1191 msgid "Could not create user" msgstr "No podemos crear el usuario" #: wp-includes/ms-functions.php:1175 msgid "The site is already active." msgstr "El sitio ya está activado." #: wp-includes/ms-functions.php:1173 msgid "The user is already active." msgstr "El usuario ya esta activo." #: wp-includes/ms-functions.php:1168 msgid "Invalid activation key." msgstr "Clave de activación no válida" #. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New #. user login. #: wp-includes/ms-functions.php:1128 msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activar a %2$s" #. translators: New user notification email. %s: Activation URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1104 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Para activar tu usuario, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Después de activarlo, recibirás *otro correo electrónico* con tu acceso." #. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New #. site URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1016 msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activar %2$s" #. translators: New site notification email. 1: Activation URL, 2: New site #. URL. #: wp-includes/ms-functions.php:984 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Para activar tu sitio haz clic en el siguiente enlace:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Después de activarlo recibirás *otro correo electrónico* con tus datos de acceso.\n" "\n" "Después de activarlo, podrás visitar tu sitio aquí:\n" "\n" "%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:739 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Este nombre de sitio está reservado, pero puede estar disponible en un par de días." #: wp-includes/ms-functions.php:720 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de sitio está reservado!" #: wp-includes/ms-functions.php:715 wp-includes/ms-functions.php:1373 #: wp-includes/ms-site.php:600 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Lo siento, ¡ese sitio ya existe!" #: wp-includes/ms-functions.php:703 msgid "Please enter a site title." msgstr "Por favor, introduce el título del sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:685 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Lo siento, ¡los nombres de los sitios también deben contener letras!" #: wp-includes/ms-functions.php:680 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Lo siento, no puedes utilizar este nombre para el sitio." #. translators: %s: Minimum site name length. #: wp-includes/ms-functions.php:675 msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "El nombre del sitio debe tener al menos %s carácter." msgstr[1] "El nombre del sitio debe tener al menos %s caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:661 msgid "That name is not allowed." msgstr "Ese nombre no está permitido." #: wp-includes/ms-functions.php:657 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Los nombres de los sitios solo pueden contener letras minúsculas (a-z) y números." #: wp-includes/ms-functions.php:653 msgid "Please enter a site name." msgstr "Por favor, introduce un nombre para el sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:565 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Este correo electrónico ya ha sido utilizado. Por favor, comprueba tu bandeja de entrada. Podría estar disponible en un par de días si no haces nada." #: wp-includes/ms-functions.php:554 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Este nombre de usuario está reservado, pero podría estar disponible en un par de días." #: wp-includes/ms-functions.php:541 wp-includes/user.php:1890 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico ya está en uso!" #: wp-includes/ms-functions.php:536 wp-includes/user.php:1816 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de usuario ya existe!" #: wp-includes/ms-functions.php:530 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico no está permitida!" #: wp-includes/ms-functions.php:522 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Lo siento, ¡los nombres de usuario también deben contener letras!" #: wp-includes/ms-functions.php:517 wp-includes/user.php:1812 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "El nombre de usuario no puede ser superior a 60 caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:513 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "El nombre de usuario debe tener, al menos, 4 caracteres." #: wp-includes/ms-functions.php:509 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "No puedes usar esa dirección de correo electrónico para registrarte. Estamos teniendo problemas con ellas, bloqueando algunos de nuestros correos electrónicos. Por favor, usa otro proveedor." #: wp-includes/ms-functions.php:507 wp-admin/user-new.php:356 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida." #: wp-includes/ms-functions.php:496 wp-includes/ms-functions.php:503 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1260 #: wp-includes/user.php:1829 msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Lo siento, ese nombre de usuario no está permitido." #: wp-includes/ms-functions.php:487 msgid "Please enter a username." msgstr "Por favor, escribe un nombre de usuario." #: wp-includes/ms-functions.php:480 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Los nombres de usuario solo pueden contener letras en minúsculas (a-z) y números." #: wp-includes/ms-functions.php:287 msgid "That user does not exist." msgstr "Ese usuario no existe." #: wp-includes/ms-functions.php:197 msgid "User cannot be added to this site." msgstr "No se puede añadir el usuario a este sitio." #: wp-includes/ms-functions.php:174 wp-admin/user-new.php:353 msgid "The requested user does not exist." msgstr "El usuario solicitado no existe." #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 wp-admin/install.php:218 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Parece que ya has instalado WordPress. Para volver a instalarlo, por favor, primero vacía las tablas de tu base de datos antigua." #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 wp-admin/install.php:217 msgid "Already Installed" msgstr "Ya está instalado" #: wp-includes/ms-deprecated.php:413 msgid "
Error
: There was a problem creating site entry." msgstr "
Error
: Ha habido un problema al crear la entrada del sitio." #: wp-includes/ms-deprecated.php:404 msgid "
Error
: Site URL you’ve entered is already taken." msgstr "
Error
: La URL del sitio que has introducido ya está en uso." #: wp-includes/ms-default-constants.php:146 msgid "
Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.
The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "
Hay valores en conflicto para las constantes VHOST y SUBDOMAIN_INSTALL.
Se asumirá que el valor de la configuración de subdominio es SUBDOMAIN_INSTALL." #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4: #. is_subdomain_install() #: wp-includes/ms-default-constants.php:139 msgid "The constant %1$s
is deprecated
. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "La constante %1$s
está obsoleta
. Utiliza la constante booleana %2$s en %3$s para activar la configuración de subdominios. Utiliza %4$s para comprobar si está activa la configuración de subdominios." #: wp-includes/meta.php:1381 msgid "When registering a default meta value the data must match the type provided." msgstr "Al registrar un valor meta por defecto, los datos deben coincidir con el tipo proporcionado." #: wp-includes/meta.php:1339 msgid "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "Al registrar un tipo meta de «array» para mostrar en la REST API, debes especificar el esquema para cada elemento de array en `show_in_rest.schema.items`." #: wp-includes/media.php:4991 msgid "User’s media data." msgstr "Datos de los medios del usuario." #: wp-includes/media.php:4934 msgid "WordPress Media" msgstr "Medios de WordPress" #: wp-includes/media.php:4553 msgid "Media list" msgstr "Lista de medios" #: wp-includes/media.php:4552 msgid "Filter media" msgstr "Filtrar los medios" #: wp-includes/media.php:4549 msgid "Add to video Playlist" msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:4548 msgid "Add to video playlist" msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:4547 msgid "Update video playlist" msgstr "Actualizar la lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:4546 msgid "Insert video playlist" msgstr "Insertar la lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:4545 msgid "← Cancel video playlist" msgstr "← Cancelar la lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:4544 msgid "Edit video playlist" msgstr "Editar la lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:4543 msgid "Create video playlist" msgstr "Crear una lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:4542 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar los vídeos." #: wp-includes/media.php:4539 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:4538 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:4537 msgid "Update audio playlist" msgstr "Actualizar la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:4536 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Insertar la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:4535 msgid "← Cancel audio playlist" msgstr "← Cancelar la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:4534 msgid "Edit audio playlist" msgstr "Editar la lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:4533 msgid "Create audio playlist" msgstr "Crear una lista de reproducción de audio" #: wp-includes/media.php:4532 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar las pistas." #: wp-includes/media.php:4529 msgid "Add subtitles" msgstr "Añadir subtítulos" #: wp-includes/media.php:4528 wp-includes/js/dist/block-library.js:25588 msgid "Select poster image" msgstr "Seleccionar la imagen del póster" #: wp-includes/media.php:4526 msgid "Add video source" msgstr "Añadir el origen del vídeo" #: wp-includes/media.php:4525 msgid "Replace video" msgstr "Reemplazar el vídeo" #: wp-includes/media.php:4524 msgid "Video details" msgstr "Detalles del vídeo" #: wp-includes/media.php:4520 msgid "Add audio source" msgstr "Añadir el origen del audio" #: wp-includes/media.php:4519 msgid "Replace audio" msgstr "Reemplazar el audio" #: wp-includes/media.php:4518 msgid "Audio details" msgstr "Detalles del audio" #: wp-includes/media.php:4515 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Se ha producido un error recortando la imagen." #: wp-includes/media.php:4512 msgid "Cropping…" msgstr "Recortando…" #: wp-includes/media.php:4511 msgid "Crop your image" msgstr "Recorta tu imagen" #: wp-includes/media.php:4510 msgid "Crop image" msgstr "Recortar la imagen" #: wp-includes/media.php:4509 msgid "Skip cropping" msgstr "Omitir el recorte" #: wp-includes/media.php:4508 msgid "Select and crop" msgstr "Seleccionar y recortar" #: wp-includes/media.php:4504 wp-includes/js/dist/block-library.js:5376 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5377 msgid "Edit image" msgstr "Editar la imagen" #: wp-includes/media.php:4503 wp-includes/media.php:4521 #: wp-includes/media.php:4527 msgid "Cancel edit" msgstr "Cancelar la edición" #: wp-includes/media.php:4502 wp-includes/js/dist/block-library.js:8095 msgid "Replace image" msgstr "Reemplazar la imagen" #: wp-includes/media.php:4501 msgid "Image details" msgstr "Detalles de la imagen" #: wp-includes/media.php:4498 msgid "Reverse order" msgstr "Orden inverso" #: wp-includes/media.php:4496 wp-includes/media.php:4497 msgid "Add to gallery" msgstr "Añadir a la galería" #: wp-includes/media.php:4495 msgid "Update gallery" msgstr "Actualizar la galería" #: wp-includes/media.php:4494 wp-admin/includes/media.php:2685 msgid "Insert gallery" msgstr "Insertar galería" #: wp-includes/media.php:4493 msgid "← Cancel gallery" msgstr "← Cancelar la galería" #: wp-includes/media.php:4492 msgid "Edit gallery" msgstr "Editar galería" #: wp-includes/media.php:4491 msgid "Create gallery" msgstr "Crear una galería" #: wp-includes/media.php:4484 wp-includes/js/dist/block-editor.js:34886 msgid "Insert from URL" msgstr "Insertar desde una URL" #: wp-includes/media.php:4481 msgid "Attachment details" msgstr "Detalles del adjunto" #: wp-includes/media.php:4478 msgid "No media items found. Try a different search." msgstr "No se han encontrado elementos de medios. Prueba con una búsqueda diferente." #: wp-includes/media.php:4477 msgid "No media items found." msgstr "No se han encontrado archivos de medios." #. translators: %d: Number of attachments found in a search. #: wp-includes/media.php:4476 msgid "Number of media items found: %d" msgstr "Número de elementos de medios encontrados: %d" #: wp-includes/media.php:4474 msgid "Search media items..." msgstr "Buscar medios..." #: wp-includes/media.php:4473 msgid "Search media" msgstr "Buscar medios" #: wp-includes/media.php:4471 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:274 msgid "Filter by type" msgstr "Filtrar por tipo" #: wp-includes/media.php:4470 wp-includes/post.php:1812 msgid "Filter by date" msgstr "Filtrar por fecha" #: wp-includes/media.php:4465 msgid "Bulk select" msgstr "Selección en lotes" #: wp-includes/media.php:4464 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de enviar a la papelera estos elementos.\n" " «Cancelar» para parar, «Aceptar» para borrar." #: wp-includes/media.php:4463 msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de borrar permanentemente estos elementos de tu sitio.\n" "Esta acción es irreversible.\n" "«Cancelar» para parar, «Aceptar» para borrar." #: wp-includes/media.php:4462 msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estás a punto de borrar permanentemente este elemento de tu sitio.\n" "Esta acción es irreversible.\n" "«Cancelar» para parar, «Aceptar» para borrar." #: wp-includes/media.php:4460 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: wp-includes/media.php:4459 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:155 msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "Míos" #: wp-includes/media.php:4458 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:150 msgid "Unattached" msgstr "Sin adjuntar" #: wp-includes/media.php:4455 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:650 #: wp-admin/includes/media.php:2849 msgid "All dates" msgstr "Todas las fechas" #: wp-includes/media.php:4454 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:127 msgid "All media items" msgstr "Todos los medios" #: wp-includes/media.php:4453 msgid "← Go to library" msgstr "← Ir a la biblioteca" #: wp-includes/media.php:4452 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Crear una nueva lista de reproducción de vídeo" #: wp-includes/media.php:4451 msgid "Create a new playlist" msgstr "Crear una nueva lista de reproducción" #: wp-includes/media.php:4450 msgid "Create a new gallery" msgstr "Crea una nueva galería" #: wp-includes/media.php:4448 wp-includes/js/dist/block-editor.js:34913 #: wp-admin/includes/media.php:21 wp-admin/upload.php:79 #: wp-admin/upload.php:218 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteca de medios" #: wp-includes/media.php:4445 msgid "Upload images" msgstr "Subir imágenes" #: wp-includes/media.php:4444 msgid "Upload files" msgstr "Subir archivos" #: wp-includes/media.php:4441 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Arrastra y suelta para reordenar los archivos de medios." #. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. If #. there is not a word you can use in your language to avoid issues with the #. lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then translate it. #: wp-includes/media.php:4440 msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionados" #: wp-includes/media.php:4431 wp-includes/script-loader.php:1116 #: wp-login.php:616 wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:2315 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7477 wp-admin/edit-form-comment.php:208 #: wp-admin/edit-tag-form.php:299 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:610 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2005 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2008 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:317 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:475 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:370 wp-admin/includes/meta-boxes.php:371 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:452 wp-admin/includes/meta-boxes.php:453 #: wp-admin/includes/template.php:647 wp-admin/js/post.js:772 #: wp-admin/js/post.js:795 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:476 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: wp-includes/media.php:4429 wp-includes/js/dist/block-editor.js:35321 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:25598 #: wp-includes/js/dist/editor.js:5081 wp-admin/includes/template.php:1955 #: wp-admin/nav-menus.php:898 wp-admin/plugin-editor.php:235 #: wp-admin/theme-editor.php:238 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:515 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: wp-includes/media.php:4427 wp-includes/media.php:4449 msgid "Add media" msgstr "Añadir medios" #: wp-includes/media.php:4017 wp-admin/includes/media.php:3311 msgid "(no author)" msgstr "(sin autor)" #: wp-includes/media.php:3752 msgid "No editor could be selected." msgstr "No se ha podido seleccionar ningún editor." #: wp-includes/media.php:2888 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Modo de bitrate" #: wp-includes/media.php:2887 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: wp-includes/media.php:2885 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Duración" #: wp-includes/media.php:2883 msgid "Genre" msgstr "Género" #. translators: %s: Playlist item title. #: wp-includes/media.php:2522 wp-includes/media.php:2539 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "«%s»" #: wp-includes/media-template.php:1499 msgid "As an app icon" msgstr "Como icono de aplicación" #: wp-includes/media-template.php:1489 msgid "As a browser icon" msgstr "Como icono del navegador" #: wp-includes/media-template.php:1482 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Vista previa del área de recorte de la imagen. Es necesaria la interacción del ratón." #: wp-includes/media-template.php:1475 wp-includes/media.php:4456 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2179 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3800 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:335 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:93 msgid "No items found." msgstr "No se han encontrado elementos." #: wp-includes/media-template.php:1441 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "No hay subtítulos asociados." #: wp-includes/media-template.php:1437 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Eliminar la pista de vídeo" #. translators: 1: "srclang" HTML attribute, 2: "label" HTML attribute, 3: #. "kind" HTML attribute. #: wp-includes/media-template.php:1430 msgid "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track language and kind." msgstr "Los valores %1$s, %2$s y %3$s pueden ser editados para establecer el idioma y la clase de pista de vídeo." #: wp-includes/media-template.php:1424 wp-includes/media-template.php:1440 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:87 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Pistas (subtítulos, leyendas, descripciones, capítulos o metadatos)" #: wp-includes/media-template.php:1390 msgid "Remove poster image" msgstr "Eliminar la imagen del póster" #: wp-includes/media-template.php:1388 msgid "Poster Image" msgstr "Imagen de póster" #: wp-includes/media-template.php:1353 wp-includes/media-template.php:1367 msgid "Remove video source" msgstr "Eliminar la fuente de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:1314 wp-includes/media-template.php:1413 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:77 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:80 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9359 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:25075 msgid "Loop" msgstr "Repetir" #: wp-includes/media-template.php:1309 wp-includes/media-template.php:1408 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9354 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:25070 msgid "Autoplay" msgstr "Reproducción automática" #: wp-includes/media-template.php:1300 wp-includes/media-template.php:1399 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9377 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:25020 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:25131 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1462 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: wp-includes/media-template.php:1299 wp-includes/media-template.php:1398 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Automático" #: wp-includes/media-template.php:1296 wp-includes/media-template.php:1395 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:72 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:74 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9363 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:25091 msgid "Preload" msgstr "Precarga" #: wp-includes/media-template.php:1284 wp-includes/media-template.php:1375 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback" msgstr "Añadir fuentes alternativas para una reproducción máxima de HTML5" #: wp-includes/media-template.php:1262 wp-includes/media-template.php:1277 msgid "Remove audio source" msgstr "Eliminar la fuente de audio" #: wp-includes/media-template.php:1226 wp-includes/media.php:4432 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:34284 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13765 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:25598 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: wp-includes/media-template.php:1225 msgid "Edit Original" msgstr "Editar el original" #: wp-includes/media-template.php:1213 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:130 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:35675 msgid "Link CSS Class" msgstr "Clase CSS del enlace" #: wp-includes/media-template.php:1209 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:137 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:35671 msgid "Link Rel" msgstr "Relación del enlace" #: wp-includes/media-template.php:1199 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:121 msgid "Image CSS Class" msgstr "Clases CSS de la imagen" #: wp-includes/media-template.php:1195 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:152 msgid "Image Title Attribute" msgstr "Atributo «title» de la imagen" #: wp-includes/media-template.php:1191 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" #: wp-includes/media-template.php:1158 msgid "Image size in pixels" msgstr "Tamaño de la imagen en píxeles" #: wp-includes/media-template.php:1143 wp-includes/js/dist/components.js:35012 msgid "Custom Size" msgstr "Tamaño personalizado" #: wp-includes/media-template.php:1090 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:21623 msgid "Display Settings" msgstr "Ajustes de visualización" #: wp-includes/media-template.php:1052 wp-includes/media-template.php:1174 msgid "Image URL" msgstr "URL de la imagen" #: wp-includes/media-template.php:1028 wp-includes/media-template.php:1092 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12872 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18482 msgid "Align" msgstr "Alineación" #: wp-includes/media-template.php:987 msgid "Show Images" msgstr "Mostrar las imágenes" #: wp-includes/media-template.php:977 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Mostrar el nombre del artista en la lista de pistas" #: wp-includes/media-template.php:966 msgid "Show Tracklist" msgstr "Mostrar la lista de reproducción" #: wp-includes/media-template.php:964 msgid "Show Video List" msgstr "Mostrar la lista de vídeos" #: wp-includes/media-template.php:953 msgid "Playlist Settings" msgstr "Ajustes de la lista de reproducción" #: wp-includes/media-template.php:918 msgid "Random Order" msgstr "Orden aleatorio" #: wp-includes/media-template.php:878 wp-admin/includes/media.php:2614 msgid "Gallery Settings" msgstr "Ajustes de la galería" #: wp-includes/media-template.php:843 wp-includes/media-template.php:922 #: wp-includes/media-template.php:1114 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:72 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:26541 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:26542 wp-admin/includes/media.php:1230 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: wp-includes/media-template.php:831 wp-includes/media-template.php:1055 #: wp-includes/media-template.php:1178 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizada" #: wp-includes/media-template.php:826 wp-includes/media-template.php:891 #: wp-includes/media-template.php:1170 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:35612 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8272 wp-admin/includes/media.php:2627 msgid "Attachment Page" msgstr "Página de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:824 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Enlace a la página de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:819 wp-includes/media-template.php:894 #: wp-includes/media-template.php:1167 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:35604 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8275 msgid "Media File" msgstr "Archivo de medios" #: wp-includes/media-template.php:817 msgid "Link to Media File" msgstr "Enlace al archivo de medios" #: wp-includes/media-template.php:807 msgid "Embed Media Player" msgstr "Incrustar el reproductor de medios" #: wp-includes/media-template.php:796 wp-includes/media-template.php:881 #: wp-includes/media-template.php:1048 wp-includes/media-template.php:1163 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:105 msgid "Link To" msgstr "Enlazado a" #: wp-includes/media-template.php:794 msgid "Embed or Link" msgstr "Incrustar o enlazar" #: wp-includes/media-template.php:764 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Ajustes de visualización de adjuntos" #: wp-includes/media-template.php:756 wp-includes/js/dist/components.js:25180 #: wp-includes/js/dist/components.js:33054 #: wp-includes/js/dist/components.js:36261 wp-admin/theme-install.php:216 #: wp-admin/theme-install.php:239 wp-admin/js/color-picker.js:154 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #: wp-includes/media-template.php:753 msgid "Edit Selection" msgstr "Editar la selección" #: wp-includes/media-template.php:706 msgid "Alt Text" msgstr "Texto alternativo" #: wp-includes/media-template.php:606 wp-admin/upload.php:65 msgid "Attachment Details" msgstr "Detalles del adjunto" #: wp-includes/media-template.php:597 msgid "Media title…" msgstr "Título de medios..." #: wp-includes/media-template.php:596 msgid "Media title" msgstr "Título de medios" #: wp-includes/media-template.php:594 msgid "Audio title…" msgstr "Título de audio..." #: wp-includes/media-template.php:593 msgid "Audio title" msgstr "Título de audio" #: wp-includes/media-template.php:591 msgid "Video title…" msgstr "Título de vídeo..." #: wp-includes/media-template.php:590 msgid "Video title" msgstr "Título de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:586 msgid "Caption…" msgstr "Leyenda..." #: wp-includes/media-template.php:578 msgid "Deselect" msgstr "Anular la selección" #: wp-includes/media-template.php:541 wp-includes/media-template.php:692 #: wp-includes/media.php:4468 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:383 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:178 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:183 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:435 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:335 wp-admin/includes/meta-boxes.php:444 msgid "Delete permanently" msgstr "Borrar permanentemente" #: wp-includes/media-template.php:538 wp-includes/media-template.php:689 #: wp-includes/media.php:4466 wp-admin/comment.php:136 #: wp-admin/edit-form-comment.php:205 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:385 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:180 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:437 #: wp-admin/includes/media.php:1747 wp-admin/includes/meta-boxes.php:337 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:441 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" #: wp-includes/media-template.php:536 wp-includes/media-template.php:687 #: wp-includes/media.php:4467 msgid "Restore from Trash" msgstr "Restaurar de la papelera" #: wp-includes/media-template.php:528 msgid "Edit more details" msgstr "Editar más detalles" #: wp-includes/media-template.php:522 msgid "View attachment page" msgstr "Ver la página del adjunto" #: wp-includes/media-template.php:514 wp-includes/media-template.php:743 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8803 wp-admin/async-upload.php:73 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:421 #: wp-admin/includes/media.php:3351 wp-admin/site-health-info.php:55 msgid "Copied!" msgstr "¡Copiado!" #: wp-includes/media-template.php:513 wp-includes/media-template.php:742 #: wp-admin/async-upload.php:72 wp-admin/includes/media.php:3350 msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Copiar la URL al portapapeles" #: wp-includes/media-template.php:510 wp-includes/media-template.php:739 #: wp-admin/includes/media.php:3347 msgid "File URL:" msgstr "URL del archivo:" #: wp-includes/media-template.php:492 wp-includes/media-template.php:721 #: wp-includes/media.php:2879 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: wp-includes/media-template.php:491 wp-includes/media-template.php:720 #: wp-includes/media.php:2878 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: wp-includes/media-template.php:477 wp-includes/media-template.php:1012 #: wp-includes/media-template.php:1075 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:98 #: wp-admin/includes/media.php:1486 wp-admin/includes/media.php:2970 #: wp-admin/includes/media.php:3227 msgid "Alternative Text" msgstr "Texto alternativo" #: wp-includes/media-template.php:463 wp-includes/media-template.php:681 msgid "Used as:" msgstr "Usado como:" #: wp-includes/media-template.php:455 wp-admin/includes/media.php:3399 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: wp-includes/media-template.php:447 wp-includes/media-template.php:674 #: wp-admin/includes/media.php:3398 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" #: wp-includes/media-template.php:441 wp-includes/media-template.php:664 #: wp-admin/includes/media.php:3488 msgid "Original image:" msgstr "Imagen original:" #. translators: 1: A number of pixels wide, 2: A number of pixels tall. #: wp-includes/media-template.php:435 wp-includes/media-template.php:658 msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s por %2$s píxeles" #: wp-includes/media-template.php:432 wp-admin/includes/media.php:1708 #: wp-admin/includes/media.php:3480 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiones:" #: wp-includes/media-template.php:429 wp-admin/includes/media.php:3391 msgid "File size:" msgstr "Tamaño del archivo:" #: wp-includes/media-template.php:428 wp-admin/includes/media.php:1704 #: wp-admin/includes/media.php:3358 msgid "File type:" msgstr "Tipo de archivo:" #: wp-includes/media-template.php:427 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:446 #: wp-admin/includes/media.php:1703 wp-admin/includes/media.php:3355 msgid "File name:" msgstr "Nombre del archivo:" #: wp-includes/media-template.php:419 wp-admin/includes/media.php:3336 #: wp-admin/includes/media.php:3338 msgid "Uploaded to:" msgstr "Subido a:" #: wp-includes/media-template.php:410 wp-admin/includes/media.php:3321 #: wp-admin/includes/media.php:3323 msgid "Uploaded by:" msgstr "Subido por:" #: wp-includes/media-template.php:408 msgid "Uploaded on:" msgstr "Subido el:" #: wp-includes/media-template.php:407 wp-includes/js/dist/editor.js:10582 #: wp-admin/import.php:205 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:377 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:271 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: wp-includes/media-template.php:404 wp-includes/media-template.php:609 #: wp-admin/includes/media.php:945 msgid "Saved." msgstr "Guardado." #: wp-includes/media-template.php:396 msgid "Document Preview" msgstr "Vista previa del documento" #: wp-includes/media-template.php:394 wp-includes/media-template.php:669 #: wp-admin/includes/media.php:1685 wp-admin/includes/media.php:3138 msgid "Edit Image" msgstr "Editar la imagen" #: wp-includes/media-template.php:356 msgid "Attachment Preview" msgstr "Vista previa del adjunto" #: wp-includes/media-template.php:346 msgid "Edit next media item" msgstr "Editar el siguiente medio" #: wp-includes/media-template.php:345 msgid "Edit previous media item" msgstr "Editar el medio anterior" #: wp-includes/media-template.php:323 msgid "Dismiss Errors" msgstr "Descartar los errores" #: wp-includes/media-template.php:322 msgid "Uploading" msgstr "Subiendo" #: wp-includes/media-template.php:316 wp-includes/js/dist/block-editor.js:31515 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18427 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:21187 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:28787 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:45 msgid "Grid view" msgstr "Vista de cuadrícula" #: wp-includes/media-template.php:313 wp-includes/js/dist/block-editor.js:29961 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:29990 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18420 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:21180 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:28780 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:15644 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:44 msgid "List view" msgstr "Vista de lista" #. translators: 1: Suggested width number, 2: Suggested height number. #: wp-includes/media-template.php:296 wp-includes/media.php:4514 msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Dimensiones de imagen sugeridas: %1$s por %2$s píxeles." #. translators: %s: Maximum allowed file size. #: wp-includes/media-template.php:286 wp-admin/includes/media.php:2296 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Tamaño máximo de archivo: %s." #: wp-includes/media-template.php:255 wp-admin/includes/media.php:2251 msgid "Select Files" msgstr "Seleccionar archivos" #: wp-includes/media-template.php:254 wp-admin/includes/media.php:2250 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: wp-includes/media-template.php:245 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Límite de subida excedido" #. translators: %s: https://apps.wordpress.org #: wp-includes/media-template.php:237 wp-admin/includes/media.php:2102 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the
native app for your device
instead." msgstr "El navegador web de tu dispositivo no puede subir archivos. Podrías probar la
aplicación nativa para tu dispositivo
en su lugar." #: wp-includes/media-template.php:232 msgid "Your browser cannot upload files" msgstr "Tu navegador no puede subir archivos" #: wp-includes/media-template.php:224 msgid "Close uploader" msgstr "Cerrar el cargador" #: wp-includes/media-template.php:209 wp-includes/media-template.php:216 #: wp-includes/media-template.php:253 wp-includes/js/dist/components.js:31700 #: wp-admin/includes/media.php:2249 msgid "Drop files to upload" msgstr "Arrastra los archivos para subirlos" #. translators: Accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:188 msgid "Selected media actions" msgstr "Acciones de los medios seleccionados" #: wp-includes/media-template.php:177 msgctxt "media modal menu" msgid "Menu" msgstr "Menú" #: wp-includes/media-template.php:175 msgctxt "media modal menu actions" msgid "Actions" msgstr "Acciones" #. translators: 1: Link to tutorial, 2: Additional link attributes, 3: #. Accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:161 wp-admin/includes/media.php:3235 msgid "
Describe the purpose of the image%3$s
. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "
Describe el propósito de la imagen%3$s
. Déjalo vacío si la imagen es puramente decorativa." #: wp-includes/load.php:1602 msgid "Scrape key check failed. Please try again." msgstr "La comprobación de la clave del cambio ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo." #: wp-includes/load.php:750 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "El sitio que has solicitado no está instalado correctamente. Por favor, ponte en contacto con el administrador del sistema." #. translators: 1: $table_prefix, 2: wp-config.php #: wp-includes/load.php:624 msgid "
Error
: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "
Error
: %1$s en %2$s solo puede contener números, letras y guiones bajos." #: wp-includes/load.php:284 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenimiento" #: wp-includes/load.php:283 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "No disponible temporalmente por mantenimiento programado. Vuelve a comprobarlo en unos minutos." #. translators: %s: WP_ENVIRONMENT_TYPES #: wp-includes/load.php:209 msgid "The %s constant is no longer supported." msgstr "La constante %s ya no es compatible." #: wp-includes/load.php:169 wp-admin/install.php:287 msgid "Requirements Not Met" msgstr "No se cumplen los requisitos" #: wp-includes/load.php:168 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Parece que tu instalación de PHP no cuenta con la extensión de MySQL, necesaria para hacer funcionar WordPress." #: wp-includes/link-template.php:4104 msgid "This is the short link." msgstr "Este es el enlace corto." #: wp-includes/link-template.php:3170 wp-includes/link-template.php:3233 msgid "Comments navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: wp-includes/link-template.php:3169 msgid "Newer comments" msgstr "Comentarios siguientes" #: wp-includes/link-template.php:3168 msgid "Older comments" msgstr "Comentarios anteriores" #: wp-includes/link-template.php:3062 msgid "« Older Comments" msgstr "« Comentarios anteriores" #: wp-includes/link-template.php:3015 msgid "Newer Comments »" msgstr "Comentarios siguientes »" #: wp-includes/link-template.php:2842 msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Siguientes" #: wp-includes/link-template.php:2841 msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Anteriores" #: wp-includes/link-template.php:2775 wp-includes/link-template.php:2843 #: wp-includes/link-template.php:2895 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: wp-includes/link-template.php:2774 msgid "Newer posts" msgstr "Entradas siguientes" #: wp-includes/link-template.php:2773 msgid "Older posts" msgstr "Entradas anteriores" #: wp-includes/link-template.php:2694 wp-includes/link-template.php:2776 #: wp-includes/link-template.php:2844 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:365 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: wp-includes/link-template.php:2693 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de entradas" #: wp-includes/link-template.php:2013 wp-includes/link-template.php:2270 msgid "Next Post" msgstr "Entrada siguiente" #: wp-includes/link-template.php:2013 wp-includes/link-template.php:2270 msgid "Previous Post" msgstr "Entrada anterior" #. translators: %s: The word 'and'. #: wp-includes/link-template.php:1802 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Usa comas en vez de %s para separar los términos excluidos." #: wp-includes/link-template.php:1141 wp-includes/link-template.php:1503 #: wp-includes/link-template.php:1611 wp-includes/link-template.php:1674 msgid "Edit This" msgstr "Editar esto" #: wp-includes/link-template.php:835 msgid "Comments Feed" msgstr "Feed de los comentarios" #: wp-includes/l10n.php:1606 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "Disponible" #: wp-includes/l10n.php:1579 msgctxt "default site language" msgid "Site Default" msgstr "Por defecto del sitio" #: wp-includes/l10n.php:1571 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "Instalada" #: wp-includes/https-detection.php:150 msgid "It looks like the response did not come from this site." msgstr "Parece que la respuesta no proviene de este sitio." #: wp-includes/https-detection.php:139 msgid "SSL verification failed." msgstr "Verificación SSL fallida." #: wp-includes/https-detection.php:134 msgid "HTTPS request failed." msgstr "Solicitud HTTPS fallida." #: wp-includes/general-template.php:4511 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Café" #: wp-includes/general-template.php:4499 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Océano" #: wp-includes/general-template.php:4487 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasma" #: wp-includes/general-template.php:4475 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Amanecer" #: wp-includes/general-template.php:4463 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Medianoche" #: wp-includes/general-template.php:4451 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Azul" #: wp-includes/general-template.php:4439 msgctxt "admin color scheme" msgid "Modern" msgstr "Moderno" #: wp-includes/general-template.php:4427 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Luminoso" #: wp-includes/general-template.php:4415 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: wp-includes/general-template.php:4203 msgid "Next »" msgstr "Siguiente »" #: wp-includes/general-template.php:4202 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post type name. #: wp-includes/general-template.php:3120 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Search query. #: wp-includes/general-template.php:3118 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Resultados de búsqueda del feed «%3$s»" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Author name. #: wp-includes/general-template.php:3116 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Feed de entradas de %3$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Term name, 4: Taxonomy #. singular name. #: wp-includes/general-template.php:3114 msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Tag name. #: wp-includes/general-template.php:3112 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s Etiqueta %3$s del feed" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Category name. #: wp-includes/general-template.php:3110 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s Categoría %3$s del feed" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post title. #: wp-includes/general-template.php:3108 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Comentario %3$s del feed" #. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo). #: wp-includes/general-template.php:3068 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Feed de los comentarios" #. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo). #: wp-includes/general-template.php:3066 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Feed" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links. #: wp-includes/general-template.php:3064 wp-includes/general-template.php:3106 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: wp-includes/general-template.php:2380 msgid "Previous and next months" msgstr "Meses anteriores y posteriores" #. translators: Post calendar label. %s: Date. #: wp-includes/general-template.php:2353 msgid "Posts published on %s" msgstr "Entradas publicadas el %s" #. translators: Calendar caption: 1: Month name, 2: 4-digit year. #: wp-includes/general-template.php:2281 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: 1: Month name, 2: 4-digit year. #. translators: 1: Month, 2: Year. #: wp-includes/general-template.php:2037 wp-includes/media.php:4353 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:665 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #. translators: 1: Title prefix. 2: Title. #: wp-includes/general-template.php:1738 msgctxt "archive title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: wp-includes/general-template.php:1719 msgctxt "taxonomy term archive title prefix" msgid "%s:" msgstr "%s:" #: wp-includes/general-template.php:1711 msgctxt "post type archive title prefix" msgid "Archives:" msgstr "Archivos:" #: wp-includes/general-template.php:1707 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: wp-includes/general-template.php:1705 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: wp-includes/general-template.php:1703 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Estatus" #: wp-includes/general-template.php:1701 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: wp-includes/general-template.php:1699 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: wp-includes/general-template.php:1697 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: wp-includes/general-template.php:1695 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: wp-includes/general-template.php:1693 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerías" #: wp-includes/general-template.php:1691 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Minientradas" #: wp-includes/general-template.php:1688 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Day:" msgstr "Día:" #: wp-includes/general-template.php:1687 wp-includes/general-template.php:2351 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y" #: wp-includes/general-template.php:1685 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Month:" msgstr "Mes:" #: wp-includes/general-template.php:1682 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Year:" msgstr "Año:" #: wp-includes/general-template.php:1679 msgctxt "author archive title prefix" msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: wp-includes/general-template.php:1676 msgctxt "tag archive title prefix" msgid "Tag:" msgstr "Etiqueta:" #: wp-includes/general-template.php:1673 msgctxt "category archive title prefix" msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #. translators: 1: Separator, 2: Search query. #: wp-includes/general-template.php:1373 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Resultados de la búsqueda %1$s %2$s" #. translators: %s: Page number. #: wp-includes/general-template.php:1205 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: wp-includes/general-template.php:1196 wp-includes/general-template.php:1684 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: wp-includes/general-template.php:1193 wp-includes/general-template.php:1681 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Search query. #: wp-includes/general-template.php:1161 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Resultados de la búsqueda de «%s»" #: wp-includes/general-template.php:1156 wp-includes/general-template.php:1378 msgid "Page not found" msgstr "Página no encontrada" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name. #: wp-includes/general-template.php:858 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la función %3$s en su lugar." #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, see #. https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. Do #. not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:846 msgid "html_lang_attribute" msgstr "es" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument. #: wp-includes/general-template.php:777 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la opción %3$s en su lugar." #: wp-includes/general-template.php:665 msgid "Site Admin" msgstr "Administrador del sitio" #: wp-includes/general-template.php:660 wp-login.php:790 wp-login.php:926 #: wp-login.php:1019 wp-login.php:1375 msgid "Register" msgstr "Registro" #: wp-includes/general-template.php:520 wp-login.php:1299 wp-login.php:1343 #: wp-admin/install.php:219 wp-admin/install.php:437 #: wp-admin/includes/network.php:680 msgid "Log In" msgstr "Acceder" #: wp-includes/general-template.php:519 wp-login.php:1341 msgid "Remember Me" msgstr "Recuérdame" #: wp-includes/general-template.php:518 wp-login.php:1323 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1697 #: wp-admin/includes/file.php:2283 wp-admin/install.php:137 #: wp-admin/install.php:427 wp-admin/options-writing.php:166 #: wp-admin/setup-config.php:227 wp-admin/user-new.php:557 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: wp-includes/general-template.php:517 wp-login.php:766 wp-login.php:1318 msgid "Username or Email Address" msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico" #: wp-includes/general-template.php:380 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18658 msgid "Log out" msgstr "Salir" #: wp-includes/general-template.php:378 wp-login.php:786 wp-login.php:861 #: wp-login.php:922 wp-login.php:1024 msgid "Log in" msgstr "Acceder" #: wp-includes/general-template.php:328 wp-includes/general-template.php:335 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: wp-includes/general-template.php:326 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: wp-includes/general-template.php:325 wp-includes/general-template.php:333 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #. translators: 1: Script name, 2: wp_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:311 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "No hagas deregister del script %1$s en el área de administración. Para enlazar la portada del tema, utiliza el gancho %2$s." #. translators: 1: