芝麻web文件管理V1.00
编辑当前文件:/home2/sdektunc/cepali.edu.mx/wp-content/plugins/smart-slider-3/Nextend/Languages/ja.po
# NEXTEND 02
, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-13 07:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-17 14:14+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: ;n2_;n2_e;n2_n:1,2;n2_en:1,2;n2_x:1,2c;n2_ex:1,2c\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --no-location\n" msgid "Debug error" msgstr "" msgid "CURL disabled in your php.ini configuration. Please enable it!" msgstr "CURLがphp.iniで無効になっています。有効に変更してください!" msgid "Unable to contact with the licensing server, please try again later!" msgstr "" "ライセンスサーバーにアクセスできません。しばらく経ってからお試しください。" msgid "You are not allowed to upload!" msgstr "アップロードが許可されていません!" msgid "Folder is missing!" msgstr "フォルダーが見つかりません!" msgid "Menu item" msgstr "メニュー項目" msgid "You are not authorised to view this resource." msgstr "" #, php-format msgid "Missing parameter: %s" msgstr "パラメーター間違い: %s" msgid "Database error" msgstr "データベースエラー" msgid "Security token mismatch" msgstr "セキュリティートークンが間違っています" msgid "Unexpected error" msgstr "想定外のエラー" msgid "Set is not editable" msgstr "セットは編集不可" msgid "Visual do not exists" msgstr "ビジュアルは存在しません" msgid "Not editable" msgstr "編集不可" msgid "Security token mismatch. Please refresh the page!" msgstr "セキュリティートークンが間違っています。ページを再読込みしてください。" #, php-format msgid "" "If you see this message after the repair database process, please " "%1$scontact us%2$s with the log:" msgstr "" msgid "Contact your server host and ask them to fix this for you!" msgstr "" msgid "Unexpected database error." msgstr "" msgid "Try to repair database" msgstr "" msgid "Font manager" msgstr "フォント管理" msgid "Text" msgstr "テキスト" msgid "Hover" msgstr "ホバー" msgid "Heading" msgstr "見出し" msgid "Link" msgstr "リンク" msgid "Button" msgstr "ボタン" msgid "Paragraph" msgstr "段落" msgid "Dot" msgstr "点" msgid "Active" msgstr "有効" msgid "List" msgstr "リスト" msgid "Highlight" msgstr "ハイライト" msgctxt "Default font" msgid "Roboto,Arial" msgstr "Roboto,Arial" msgid "Font settings" msgstr "フォント設定" msgid "Clear tab" msgstr "タブをクリア" msgid "Family" msgstr "ファミリー" msgid "Color" msgstr "色" #, fuzzy msgid "Size" msgstr "大きさ" msgid "Font weight" msgstr "フォントの太さ" msgid "Decoration" msgstr "装飾" #, fuzzy msgid "Line height" msgstr "行間" msgid "Text align" msgstr "文字揃え" msgid "Letter spacing" msgstr "文字の間隔" msgid "Word spacing" msgstr "単語の間隔" msgid "Transform" msgstr "変換" msgid "None" msgstr "なし" msgid "Capitalize" msgstr "大文字" msgid "Uppercase" msgstr "大文字" msgid "Lowercase" msgstr "小文字" msgid "Text shadow" msgstr "文字の影" msgid "Preview" msgstr "プレビュー" msgid "Frontend" msgstr "フロントエンド" msgid "You can load Google Fonts on the frontend." msgstr "" msgid "Save fonts locally" msgstr "" msgid "" "You can store the used Google Fonts on your server. This way all Google " "Fonts will load from your own domain." msgstr "" msgid "Backend" msgstr "バックエンド" msgid "You can load Google Fonts in the backend." msgstr "" msgid "Style" msgstr "スタイル" msgctxt "Font style" msgid "Italic" msgstr "斜体" msgid "Normal" msgstr "通常" msgid "Choose" msgstr "選択" msgid "Orientation" msgstr "" msgid "Portrait" msgstr "縦向き" msgid "Landscape" msgstr "横向き" msgid "Mobile" msgstr "モバイル" msgid "Large mobile" msgstr "" msgid "Tablet" msgstr "タブレット" msgid "Large tablet" msgstr "" msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" msgid "Large desktop" msgstr "" msgid "More" msgstr "もっと" msgid "Less" msgstr "" msgid "View records" msgstr "" msgid "Font" msgstr "フォント" msgid "Warning" msgstr "" msgid "Dotted" msgstr "点線" msgid "Dashed" msgstr "破線" msgid "Solid" msgstr "実線" msgid "Double" msgstr "二重線" msgid "Groove" msgstr "窪んだ線" msgid "Ridge" msgstr "隆起した線" msgid "Inset" msgstr "左と上が濃い線" msgid "Outset" msgstr "右と下が濃い線" msgid "Field" msgstr "フィールド" msgid "Order" msgstr "" msgid "Ascending" msgstr "" msgid "Descending" msgstr "" msgid "Off" msgstr "Off" msgid "On" msgstr "" msgid "" "Hold down the ctrl (Windows) or command (MAC) button to select multiple " "options." msgstr "" "Ctrlキー(Windows)またはcommandキー(Mac)を押しながら選択すると、まとめて選" "択できます。" msgid "Fill" msgstr "" msgid "Blur fit" msgstr "" msgid "Fit" msgstr "" msgid "Stretch" msgstr "ストレッチ" msgid "Center" msgstr "中央" msgid "Slider's default" msgstr "スライダーのデフォルト" msgid "All" msgstr "すべて" #, php-format msgid "Not %s" msgstr "%s でない" msgid "Bold" msgstr "太い" msgid "Extra light" msgstr "とても細い" msgid "Light" msgstr "細い" msgid "Semi bold" msgstr "やや太い" #, fuzzy msgid "Extra bold" msgstr "とても細い" msgid "Self" msgstr "" msgid "New" msgstr "" msgid "Parent" msgstr "" msgid "Top" msgstr "上" msgid "Select images for devices" msgstr "" msgid "Select a page or a blog post from your WordPress site." msgstr "" "あなたのWordPressサイトから固定ページまたはブログ記事を選択してください。" msgid "Select article or menu item from your site." msgstr "あなたのサイトから記事またはメニュー項目を選択してください。" msgid "Reset to normal state" msgstr "通常状態へリセット" msgid "Default" msgstr "デフォルト" msgid "The image is empty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "なし" msgid "Image manager" msgstr "画像管理" #, fuzzy #| msgid "Desktop Retina" msgid "Desktop retina" msgstr "デスクトップ(Retinaディスプレイ)" msgid "Image" msgstr "画像" #, php-format msgid "" "The %1$s is not turned on in your server, which is necessary to read rss " "feeds. You should contact your server host, and ask them to enable it!" msgstr "" #, php-format msgid "%s is not readable" msgstr "" msgid "Style manager" msgstr "スタイル管理" msgid "Style settings" msgstr "スタイル設定" msgid "Background color" msgstr "背景色" msgid "Opacity" msgstr "不透明度" msgid "Padding" msgstr "パディング(内側の余白)" msgid "Border" msgstr "枠線" msgid "Border radius" msgstr "角丸" msgid "Box shadow" msgstr "ボックスの影" msgid "Single" msgstr "シングル" msgid "Simple" msgstr "シンプル" msgid "Box" msgstr "ボックス" msgid "Heading active" msgstr "見出し有効" msgid "Dashboard" msgstr "ダッシュボード" #, fuzzy #| msgid "Desktop image is empty!" msgid "Drop files here" msgstr "デスクトップ画像はありません!" msgid "Parent directory" msgstr "" msgid "Current path" msgstr "" msgid "Preset" msgstr "プリセット" msgid "" "You can use presets to save style settings for later use. Clicking on any " "preset will load its styling to your current layer, and the previous style " "settings will be lost." msgstr "" msgid "" "Layer design options affect every device. If you need to make responsive " "adjustments, look for the options with the device icon." msgstr "" msgid "Reset style to default" msgstr "" msgid "Save style as new preset" msgstr "" msgid "Load style" msgstr "" msgid "You have not created any presets for this layer yet." msgstr "" msgid "Save as" msgstr "保存:" msgid "Name" msgstr "名前" msgid "Please fill the name field!" msgstr "名前欄に入力してください!" msgid "Preset saved." msgstr "" msgid "Overwrite preset" msgstr "" msgid "Preset deleted." msgstr "" msgid "Choose folder" msgstr "" msgid "Select" msgstr "選択" msgid "Disabled" msgstr "無効" msgid "Image field can not be empty!" msgstr "" msgid "Done" msgstr "完了" msgid "No file selected." msgstr "" msgid "Open docs" msgstr "" msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "このページから移動した場合、変更内容が失われます。" msgid "Icons" msgstr "アイコン" msgid "Search" msgstr "検索" msgid "Are you sure?" msgstr "" #, javascript-format msgid "You're about to %s. " msgstr "" #, javascript-format msgid "The deletion is irreversible, and it's not possible to recover %s." msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" msgid "Delete" msgstr "削除" msgid "Close" msgstr "閉じる" #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Create group" msgstr "作成" #, fuzzy #| msgid "Product name" msgid "Group name" msgstr "製品名" msgid "Group created" msgstr "" msgid "Records" msgstr "" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" msgid "Got it" msgstr "" msgid "General" msgstr "一般設定" #, fuzzy #| msgid "Content" msgid "Content tab" msgstr "コンテンツ" #, fuzzy #| msgid "Style" msgid "Style tab" msgstr "スタイル" #, fuzzy #| msgid "Animation" msgid "Animation tab" msgstr "アニメーション" msgid "Add Layer" msgstr "" msgid "Layer List" msgstr "レイヤーリスト" msgid "Timeline" msgstr "" msgid "View" msgstr "" msgid "Adjust" msgstr "" msgid "Move (Absolute)" msgstr "" msgid "Arrows" msgstr "矢印" msgid "Align (Absolute)" msgstr "" msgid "Numeric keys" msgstr "" msgid "Action" msgstr "" msgid "Duplicate" msgstr "複製" msgid "Copy" msgstr "コピー" msgid "Paste" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "" msgid "Redo" msgstr "" msgid "Save" msgstr "保存" #, fuzzy #| msgid "Layer animations" msgid "Play animations" msgstr "レイヤーアニメーション" msgid "Clear device specific settings" msgstr "" msgid "Current layer, current device" msgstr "" msgid "Current layer, all devices" msgstr "" msgid "All layers, current device" msgstr "" msgid "All layers, all devices" msgstr "" msgid "Unexpected response" msgstr "" msgid "Scroll to" msgstr "スクロール" msgid "Scroll to alias" msgstr "" msgid "Go to slide" msgstr "スライドへ移動" msgid "Go to slide ID" msgstr "スライドIDへ移動" msgid "Previous slide" msgstr "前のスライド" msgid "Next slide" msgstr "次のスライド" msgid "Slide event" msgstr "スライドイベント" msgid "Examples" msgstr "例" msgid "Scrolls to the top of the page." msgstr "" msgid "Scrolls to the bottom of the page." msgstr "" msgid "" "You can use any jQuery selector to scroll to a specific element on the page. " "Example: \"#pricing\" scrolls to the element with the id of \"pricing\"." msgstr "" "任意のjQueryセレクタを使用して、ページ上の特定の要素にスクロールできます。" "例: \"#pricing\"は\"pricing\"ID要素にスクロールします。" msgid "Slider alias" msgstr "" msgid "Slider alias set at Slider settings > General" msgstr "" msgid "Slide index" msgstr "スライドインデックス" msgid "Direction" msgstr "方向" msgid "Auto" msgstr "自動" msgid "Backward" msgstr "前" msgid "Forward" msgstr "次" #, javascript-format msgid "slide index: 2 %s direction: backward" msgstr "" msgid "Switches to the second slide as if the previous arrow was pressed" msgstr "" #, javascript-format msgid "slide index: 5 %s direction: forward" msgstr "" msgid "Switches to the fifth slide as if the next arrow was pressed" msgstr "" msgid "Slide ID" msgstr "スライドID" msgid "" "Switches to the slide with the #2 ID as if the previous arrow was pressed" msgstr "" msgid "Switches to the slide with the #5 ID as if the next arrow was pressed" msgstr "" msgid "Event name" msgstr "イベント名" msgid "An event you use to trigger layer animation(s) with" msgstr "" msgid "Content List - One Per Line" msgstr "" msgid "Choose images" msgstr "画像選択" msgid "Titles - One Per Line" msgstr "" msgid "Autoplay duration" msgstr "自動再生間隔" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Search keyword" msgstr "" msgid "Posts" msgstr "投稿" msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" msgid "Insert" msgstr "挿入" msgid "Oops, Something Went Wrong" msgstr "" msgid "Success" msgstr "" msgid "Notice" msgstr "" msgid "Select image" msgstr "" msgid "Use Joomla selector" msgstr "" msgid "Use default selector" msgstr "" msgid "Deleted." msgstr "" msgid "Static" msgstr "静的" msgid "Save as New" msgstr "" msgid "Saved." msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "有効" msgid "Column" msgstr "列" msgid "There is no layer available to be parent of the current layer!" msgstr "" msgid "Pick the parent layer!" msgstr "親のレイヤーを選んでください!" msgid "Pick the align point of the parent layer!" msgstr "" msgid "Pick the align point of the child layer!" msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "高度" #, fuzzy, javascript-format #| msgid "Outer color" msgid "Outer %s" msgstr "外側の色" msgid "Left" msgstr "左" msgid "Right" msgstr "右" msgid "Middle" msgstr "" msgid "Bottom" msgstr "下" msgid "Layer(s)" msgstr "" msgid "Hide on" msgstr "" msgid "Rename" msgstr "名前変更" msgid "Show/Hide in editor" msgstr "" msgid "Animation" msgstr "アニメーション" msgid "Add animation" msgstr "アニメーションを追加" msgid "Remove animations" msgstr "アニメーションを消去" msgid "Layer Animation - Basic" msgstr "" msgid "Add keyframe" msgstr "" msgid "Loop" msgstr "ループ" msgid "Special Zero" msgstr "" msgid "Keyframe" msgstr "" msgid "Layer Animation - Reveal" msgstr "" msgid "Open/Close" msgstr "" msgid "Content" msgstr "コンテンツ" msgid "Child layers" msgstr "" msgid "Animated heading" msgstr "" msgid "Highlighted heading" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "No animation" msgid "Text animation in" msgstr "アニメーションなし" #, fuzzy #| msgid "No animation" msgid "Text animation out" msgstr "アニメーションなし" msgid "Layer" msgstr "レイヤー" msgid "Row" msgstr "行" msgid "Slide" msgstr "スライド" msgid "Theme" msgstr "" #, javascript-format msgid "%s or newer required for this feature." msgstr "" msgid "This section requires activated Pro version." msgstr "" #, javascript-format msgid "This block is not available in the free version. %s" msgstr "" msgid "Go Pro" msgstr "" msgid "Editor settings" msgstr "" msgid "Upgrade to Pro" msgstr "" msgid "Guide settings" msgstr "" msgid "Smart snap" msgstr "" msgid "Round to 5px" msgstr "5pxへ丸める" msgid "Ruler" msgstr "ルーラー" #, fuzzy #| msgid "Clear Guides" msgid "Clear guides" msgstr "ガイドを消す" msgid "Activate Smart Slider 3 Pro" msgstr "" msgid "Activation is required to unlock all features!" msgstr "" msgid "" "Register Smart Slider 3 Pro on this domain to enable auto update, slider " "templates and slide library." msgstr "" msgid "Skip" msgstr "スキップ" msgid "Activate" msgstr "" msgid "Smart Slider 3 activated!" msgstr "Smart Slider 3 が有効になりました!" msgid "Laptop" msgstr "" msgid "Width" msgstr "幅" msgid "Height" msgstr "高さ" #, javascript-format msgid "Below %s pixels." msgstr "" #, javascript-format msgid "Above %s pixels." msgstr "" #, javascript-format msgid "Between %s and %s pixels." msgstr "" #, javascript-format, php-format msgid "This slide is hidden on the following devices: %s" msgstr "" msgid "Data" msgstr "" msgid "Filter" msgstr "フィルター" msgid "No" msgstr "いいえ" msgid "Clean HTML" msgstr "HTMLをきれいにする" msgid "Remove HTML" msgstr "HTMLを除去" msgid "Split by Chars" msgstr "" msgid "Strict" msgstr "厳格" msgid "Respect words" msgstr "敬意を表す言葉" msgid "Find image" msgstr "画像を探す" msgid "Find link" msgstr "リンクを探す" msgid "Remove links" msgstr "リンクを除去" msgid "Remove line breaks" msgstr "" msgid "Result" msgstr "結果" msgid "Change slider type" msgstr "" msgid "" "Changing your slider type is irreversible. After changing your slider type, " "
you will lose all slider type related settings
." msgstr "" msgid "Slider type" msgstr "" msgid "Convert" msgstr "" msgid "What do you want to create today?" msgstr "" msgid "" "Use our powerful visual editor, or simply import one of our existing " "template." msgstr "" msgid "Create a New Project" msgstr "" msgid "" "Start a new project from scratch and build exactly what you’ve imagined. You " "can easily customize every pixels and create anything with layers." msgstr "" msgid "Start with a Template" msgstr "" msgid "" "Start with a template and make it your own with the innovative drag and drop " "interface. You can choose from hundreds of premade templates." msgstr "" msgid "or import your own files" msgstr "" msgid "Create new project" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Post types" msgid "Project type" msgstr "投稿タイプ" msgid "Slider" msgstr "スライダー" msgid "Block" msgstr "ブロック" msgid "Full page" msgstr "全画面" msgid "Carousel" msgstr "カルーセル" msgid "Showcase" msgstr "ショーケース" msgid "Pro" msgstr "" msgid "Settings" msgstr "設定" msgid "My project" msgstr "" msgid "Boxed" msgstr "" msgid "Full width" msgstr "全幅" msgid "Layout" msgstr "レイアウト" msgid "Slide width" msgstr "" msgid "Slide height" msgstr "" msgid "Create" msgstr "作成" msgid "Join The Smart Slider 3 Community" msgstr "" msgid "" "Join more than 120,000 subscribers and get access to the latest slider " "templates, tips, tutorials and other exclusive contents directly to your " "inbox." msgstr "" msgid "Subscribe" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Whole group" msgid "Change group" msgstr "グループ全体" msgid "Groups" msgstr "" msgid "Set" msgstr "設定" msgid "Edit" msgstr "編集" msgid "Group" msgstr "グループ" #, fuzzy #| msgid "Slider" msgid "Edit Slider" msgstr "スライダー" msgid "Up" msgstr "" msgid "Insert group" msgstr "グループを挿入" msgid "Move to trash" msgstr "" msgid "empty the trash" msgstr "" msgid "Delete permanently" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Delete slider" msgid "delete this slider" msgstr "スライダーを削除" msgid "Publish" msgstr "公開" msgid "Unpublish" msgstr "未公開" msgid "Edit generator" msgstr "ジェネレーターを編集" msgid "Set as first" msgstr "最初として設定" #, fuzzy #| msgid "Go to slide" msgid "Convert to slide" msgstr "スライドへ移動" msgid "Copy slide to" msgstr "" msgid "Add post" msgstr "" msgid "Please select a Post first!" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Delete slider" msgid "delete these slides" msgstr "スライダーを削除" #, fuzzy #| msgid "Delete slider" msgid "delete this slide" msgstr "スライダーを削除" msgid "Max width" msgstr "最大幅" msgid "Margin" msgstr "マージン(外側の余白)" #, fuzzy #| msgid "Top" msgid "top" msgstr "上" #, fuzzy #| msgid "Light" msgid "right" msgstr "細い" #, fuzzy #| msgid "Bottom" msgid "bottom" msgstr "下" #, fuzzy #| msgid "To left" msgid "left" msgstr "左へ" msgid "Animations" msgstr "アニメーション" msgid "Effects" msgstr "" msgid "Shape divider" msgstr "区切り" msgid "Particle effect" msgstr "パーティクルエフェクト" msgid "Layer animations" msgstr "レイヤーアニメーション" msgid "Play on load" msgstr "" msgid "" "Plays the layer animations on the first slide when it appears for the first " "time." msgstr "" msgid "Play once" msgstr "1度再生" msgid "Plays the layer animations only during the first loop." msgstr "" msgid "Play on" msgstr "再生タイミング" msgid "Main animation start" msgstr "メインアニメーションが開始" msgid "Main animation end" msgstr "メインアニメーションが終了" msgid "Mode" msgstr "モード" msgid "Skippable" msgstr "スキップ可能" msgid "Forced" msgstr "強制" msgid "" "You can make the outgoing layer animations, which don't have events, to play " "on slide switching." msgstr "" msgid "Layer parallax" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "有効" msgid "Animate" msgstr "" msgid "Horizontal" msgstr "水平方向" msgid "Mouse" msgstr "マウス" msgid "Invert" msgstr "逆" msgid "Vertical" msgstr "垂直方向" msgid "Scroll" msgstr "" msgid "Mouse origin" msgstr "" msgid "Slider center" msgstr "スライドの中央" msgid "Mouse enter position" msgstr "マウスカーソルが入った位置" msgid "Scroll move" msgstr "" msgid "Both" msgstr "両方" msgid "To bottom" msgstr "上へ" msgid "To top" msgstr "上へ" msgid "Autoplay" msgstr "自動再生" msgid "Slide duration" msgstr "" msgid "Autostart" msgstr "自動的に開始" msgid "Allow restart" msgstr "" msgid "" "Keeps the autoplay control visible after the autoplay has finished to allow " "starting it again." msgstr "" msgid "Infinite loop" msgstr "" msgid "Finish autoplay" msgstr "" msgid "Stop on click" msgstr "" msgid "Stop on mouse" msgstr "" msgid "Enter" msgstr "" msgid "Leave" msgstr "" msgid "Stop on media" msgstr "" msgid "Resume on click" msgstr "" msgid "Resume on mouse" msgstr "" msgid "Resume on media" msgstr "" msgid "Controls" msgstr "操作" msgid "Drag" msgstr "" msgid "Defines the drag (and touch) direction for your slider." msgstr "" msgid "Mouse wheel" msgstr "" msgid "Allows switching slides with the mouse wheel." msgstr "" msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" msgid "Allows switching slides with the keyboard." msgstr "" msgid "Developer" msgstr "開発者" msgid "Block right click" msgstr "右クリックを禁止する" msgid "Block carousel" msgstr "" msgid "" "Stops the carousel at the last slide when the source of interaction is " "vertical touch, vertical pointer, mouse wheel or vertical keyboard." msgstr "" msgid "Clear before" msgstr "" msgid "Closes the unclosed float CSS codes before the slider." msgstr "" msgid "Clear after" msgstr "" msgid "Allows you to put your slider next to your text." msgstr "" msgid "Hide scrollbar" msgstr "" msgid "" "Your website won't be scrollable anymore! All out of screen elements will be " "hidden." msgstr "" msgid "Scroll to slider" msgstr "" msgid "The page scrolls back to the slider when the user interacts with it." msgstr "" msgid "Edge" msgstr "" msgid "Top - when needed" msgstr "" msgid "Top - always" msgstr "" msgid "Bottom - when needed" msgstr "" msgid "Bottom - always" msgstr "" msgid "Delayed (for lightbox/tabs)" msgstr "遅延 (Lightbox・タブ用)" msgid "" "Delays the loading of the slider until its container gets visible. Useful " "when you display the slider in a lightbox or tab." msgstr "" msgid "Legacy font scale" msgstr "" msgid "" "This feature brings back the non-adaptive font size for absolute layers " "which were made before version 3.5. Turning on can affect website " "performance, so we suggest to keep it disabled.\n" msgstr "" msgid "Slider CSS classes" msgstr "" msgid "You can put custom CSS classes to the slider's container." msgstr "" msgid "JavaScript callbacks" msgstr "JavaScript コールバック" #, fuzzy #| msgid "Loading animation" msgid "Loading animation waiting time" msgstr "読み込み時のアニメーション" msgid "Post IDs" msgstr "投稿ID" msgid "one per line" msgstr "1行に1つずつ" msgid "The cache of the posts with the given ID will be cleared upon save." msgstr "指定されたIDを持つ投稿のキャッシュは、保存時に消去されます。" #, fuzzy #| msgid "Select slider" msgid "Fallback slider" msgstr "スライダーを選択" #, fuzzy #| msgid "Alias" msgid "ID or Alias" msgstr "別名" msgid "" "Select another slider by its ID or Alias that displays if your current " "slider has no published slides." msgstr "" msgid "Thumbnail" msgstr "サムネイル" msgid "Slider thumbnail which appears in the slider list." msgstr "" msgid "ARIA label" msgstr "" msgid "It allows you to label your slider for screen readers." msgstr "" msgid "Alias" msgstr "別名" msgid "You can use this alias in the slider's shortcode." msgstr "" msgid "Use as anchor" msgstr "" msgid "" "Creates an empty div before the slider, using the alias as the ID of this " "div. As a result, you can use #your-alias in the URL to make the page jump " "to the slider." msgstr "" msgid "Smooth scroll" msgstr "" msgid "" "The #your-alias urls in links would be forced to smooth scroll to the slider." msgstr "" msgid "Switch slide" msgstr "" msgid "" "Use #your-alias-2 as an anchor to jump to the slider and switch to the 2nd " "slide immediately. Use #your-alias-3 for the 3rd slide and so on." msgstr "" msgid "Scroll to slide" msgstr "" msgid "" "The \"Switch slide\" option won't scroll you to the slider. Only the slides " "will switch." msgstr "" msgid "Slider design" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Background image" msgid "Slider background image" msgstr "背景画像" msgid "Fixed" msgstr "固定" msgid "Background video" msgstr "" msgid "Muted" msgstr "" msgctxt "Video/Audio play" msgid "Loop" msgstr "" msgid "Fill mode" msgstr "" msgid "Align" msgstr "整列" msgid "Puts a fix margin around your slider." msgstr "" msgid "Perspective" msgstr "" msgid "Optimize" msgstr "最適化" msgid "Loading" msgstr "読み込み" #, fuzzy #| msgid "Loading" msgid "Loading type" msgstr "読み込み" msgid "Instant" msgstr "" msgid "After page loaded" msgstr "" msgid "After delay" msgstr "" msgid "" "If your slider is above the fold, you can load it immediately. Otherwise, " "you can load it only after the page has loaded." msgstr "" msgid "Load delay" msgstr "" msgid "Play when visible" msgstr "表示時に再生する" msgid "" "Makes sure that the autoplay and layer animations only start when your " "slider is visible." msgstr "" msgid "At" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Background image" msgid "Slide background images" msgstr "背景画像" msgid "Loading mode" msgstr "" msgid "Delayed loading" msgstr "遅らせて読み込む" msgid "Lazy loading" msgstr "とても遅らせて読み込む" msgid "" "You can speed up your site's loading by delaying the slide background images." msgstr "" msgid "Load neighbor" msgstr "隣のスライドを読み込む" msgctxt "Unit" msgid "slides" msgstr "" #, php-format msgid "" "Convert to WebP and image resizing require a lot of memory. Lift the memory " "limit%s if you get a blank page." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Go to slide" msgid "Convert to WebP" msgstr "スライドへ移動" msgid "Resize" msgstr "" msgid "Quality" msgstr "品質" #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "Default width" msgstr "デフォルト" #, fuzzy #| msgid "Max width" msgid "Medium width" msgstr "最大幅" #, fuzzy #| msgid "Max width" msgid "Medium height" msgstr "最大幅" #, fuzzy #| msgid "Full width" msgid "Small width" msgstr "全幅" #, fuzzy #| msgid "Light" msgid "Small height" msgstr "細い" msgid "Retina" msgstr "" msgid "Instruction" msgstr "" msgid "" "If your images look blurry on small screens, use the available height option " "to match the aspect ratio of the slider and image on that device." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Thumbnail" msgid "Resize Thumbnail" msgstr "サムネイル" #, fuzzy #| msgid "Thumbnail" msgid "Thumbnail Quality" msgstr "サムネイル" msgid "Thumbnail width" msgstr "" msgid "Thumbnail height" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Layer List" msgid "Layer images" msgstr "レイヤーリスト" msgid "Base64 embed" msgstr "" msgid "Embeds the layer images to the page source, reducing the requests." msgstr "" msgid "Max file size" msgstr "" msgid "Other" msgstr "その他" msgid "JetPack Photon image optimizer" msgstr "" msgid "Background video on mobile" msgstr "" msgid "Slider size" msgstr "スライダーサイズ" msgid "Limit slide width" msgstr "スライドの幅制限" msgid "" "Limits the width of the slide and prevents the slider from getting too tall." msgstr "" msgid "Max" msgstr "最大" msgid "Breakpoints" msgstr "" msgid "" "Breakpoints define the browser width in pixel when the slider switches to a " "different device." msgstr "" msgid "Global breakpoints" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can use the global breakpoints, or adjust them locally here. You can " "configure the Global breakpoints at
Global settings
> General > Breakpoints" msgstr "" msgid "Custom size" msgstr "" #, php-format msgid "" "Use this option to customize the aspect ratio for each device. %1$s Read " "more in the documentation%2$s.
Beware:
This option is rarely needed " "and might be hard to set properly!" msgstr "" msgid "Slides" msgstr "スライド" msgid "Slides design" msgstr "" msgid "Slide background image fill" msgstr "" msgid "" "If the size of your image is not the same as your slider's, you can improve " "the result with the filling modes." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Background Blur" msgstr "背景色" msgid "Randomize" msgstr "ランダム表示" #, fuzzy #| msgid "Randomize" msgid "Randomize slides" msgstr "ランダム表示" msgid "Randomize first" msgstr "" msgid "Cache support" msgstr "キャッシュをサポート" msgid "Cache variations" msgstr "キャッシュのバリエーション" msgid "Reverse" msgstr "" msgid "You can make your slides appear in the slider in a reversed order." msgstr "" msgid "Max count" msgstr "" msgid "" "You can limit how many slides you want to show from your slider. It's best " "used with the Randomize feature, to improve the experience." msgstr "" msgid "Maintain session" msgstr "" msgid "" "The slider continues from the last viewed slide when the visitor comes back " "to the page." msgstr "" msgid "Backgrounds in lightbox" msgstr "" msgid "" "Creates a lightbox from your slide background images. This feature only " "works if all slides have background images." msgstr "" msgid "Show label" msgstr "" msgid "Only slide name" msgstr "スライド名のみ" msgid "Slide name and description" msgstr "" msgid "Background parallax" msgstr "" msgid "Strength" msgstr "強さ" msgid "Super soft" msgstr "" msgid "Soft" msgstr "" msgid "Strong" msgstr "" msgid "Super strong" msgstr "" msgid "Generator created." msgstr "ジェネレーターが作成されました。" msgid "Generator updated and cache cleared." msgstr "" msgid "Generator group not found" msgstr "" msgid "Generator source not found" msgstr "" msgid "No records found for the filter" msgstr "" msgid "Authentication successful." msgstr "認証が成功しました。" msgid "Not installed" msgstr "インストールされていません" msgid "Visit" msgstr "" msgid "Add dynamic slides" msgstr "動的スライドを追加" msgid "Configure" msgstr "設定" msgid "Add" msgstr "追加" msgid "Generator" msgstr "ジェネレーター" msgid "How to upgrade to Smart Slider 3 Pro?" msgstr "" #, php-format msgid "" "After making your purchase, %1$slog in to your account%3$s and download the " "Pro installer. To get started with Smart Slider 3 Pro, simply %2$sinstall it " "on your website%3$s." msgstr "" msgid "Download Pro" msgstr "" msgid "" "Feel free to remove the Free version, as you no longer need it. Your sliders " "will stay!" msgstr "" msgid "Ready to go Pro?" msgstr "" msgid "Supercharge Smart Slider 3 with powerful functionality!" msgstr "" msgid "Already purchased?" msgstr "" msgid "Get started with the Pro version now!" msgstr "" #, php-format msgid "Unable to connect to the API (%s)." msgstr "" msgid "See
Debug Information
for more details!" msgstr "" msgid "Successful connection with the API." msgstr "" msgid "Welcome to Help Center" msgstr "" msgid "" "To help you get started, we've put together a super tutorial video that " "shows you the basic settings." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Possible Conflicts" msgid "Possible conflicts" msgstr "考えられる競合" msgid "Test connection" msgstr "" msgid "No conflicts detected." msgstr "" msgid "Hello! How can we help you today?" msgstr "" msgid "Search in the knowledge base" msgstr "知識ベースで検索する" msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント" msgid "" "To get started with Smart Slider 3, please refer to this guide for " "downloading, installing, and using." msgstr "" "Smart Slider 3を使い始めるには、ダウンロード、インストール、および使用に関す" "る各種ガイドを参照してください。" msgid "Email support" msgstr "メールサポート" msgid "" "Need one-to-one assistance? Get in touch with our Support team! We'd love " "the opportunity to help you." msgstr "" "1対1のサポートが必要ですか?サポートチームに連絡してください。喜んでお助けし" "ます。" #, fuzzy #| msgid "Tutorial Videos" msgid "Tutorial videos" msgstr "チュートリアルビデオ" msgid "" "Check our video tutorials which cover everything you need to know about " "Smart Slider 3." msgstr "" "ビデオチュートリアルをすべてチェックして、Smart Slider 3について知っておく必" "要がある内容を確認しましょう。" msgid "Selected articles" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Debug Information" msgid "Debug information" msgstr "デバッグ情報" #, php-format msgid "%s or later" msgstr "" msgid "You are using an unsupported browser!" msgstr "" #, php-format msgid "" "Smart Slider 3 does not support your current browser for editing. Supported " "browsers are the following: %s." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slider center" msgid "Help center" msgstr "スライドの中央" msgid "Help" msgstr "ヘルプ" msgid "Read more" msgstr "もっと読む" msgid "Need more?" msgstr "" msgid "Unlock all the pro features by upgrading to Smart Slider 3 Pro." msgstr "" msgid "Changelog" msgstr "変更履歴" msgid "Check for update" msgstr "" msgid "Check" msgstr "" msgid "Your license is active" msgstr "" msgid "Deactivate license" msgstr "" msgid "Activate your license" msgstr "" msgid "Don’t miss any update" msgstr "" msgid "Let us know how we're doing" msgstr "" msgid "" "If you are happy with Smart Slider 3 and can take a minute please leave a " "review. This will help to spread its popularity and to make this plugin a " "better one." msgstr "" msgid "Rate your experience" msgstr "" msgid "Hated it" msgstr "憎んでいる" msgid "Disliked it" msgstr "嫌いです" msgid "It was ok" msgstr "問題なし" msgid "Liked it" msgstr "好きです" msgid "Loved it" msgstr "大好きです" msgid "Why upgrade to Smart Slider 3 Pro?" msgstr "" #, php-format msgid "%d+ slider templates" msgstr "" msgid "Full slide library access" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Heading layer" msgid "%d new layers" msgstr "見出しレイヤー" msgid "Extra advanced options" msgstr "" msgid "New animations & effects" msgstr "" msgid "Lifetime update & support" msgstr "" msgid "Apply" msgstr "適用" msgid "Back" msgstr "" msgid "Import" msgstr "インポート" msgid "Layers" msgstr "" msgid "Library" msgstr "ライブラリー" msgid "Absolute" msgstr "" msgctxt "Layer group" msgid "Basic" msgstr "" msgid "Inner align" msgstr "内側の整列" msgid "Positions the layers inside horizontally." msgstr "" msgid "Vertical align" msgstr "垂直方向の整列" msgid "Positions the layers inside vertically." msgstr "" msgid "Target window" msgstr "ターゲットウィンドウ" msgid "Background image" msgstr "背景画像" msgid "Focus" msgstr "フォーカス" msgid "" "You can set the starting position of a background image. This makes sure " "that the selected part will always remain visible, so you should pick the " "most important part." msgstr "" msgid "Background" msgstr "背景" msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" msgid "Color end" msgstr "" msgid "Position" msgstr "" msgid "The editing mode the layer is positioned in." msgstr "" msgid "Positions the layer horizontally within its parent." msgstr "" msgid "You can set a fix height for your layer." msgstr "" msgid "With margins you can create distance between your layers." msgstr "" msgid "Responsive" msgstr "レスポンシブ" msgid "Linked to" msgstr "" msgid "" "You can link your layer to another layer on the same level. This way your " "layer won't be positioned to the slide, but the other layer." msgstr "" msgid "Hide when variable empty" msgstr "" msgid "Text scale" msgstr "" msgid "Device specific settings" msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" msgid "Erases all device specific changes you made on the current device." msgstr "" msgid "Effect" msgstr "効果" msgid "Parallax" msgstr "視差効果(パララックス)" msgid "More parallax options in slider settings -> Layer animations tab." msgstr "" msgid "Crop" msgstr "クロップ" msgid "Mask" msgstr "" msgid "If your content is larger than the layer, you can crop it to fit." msgstr "" msgid "Rotation" msgstr "角度" msgid "CSS Class" msgstr "CSSクラス" msgid "You can add a custom CSS class on the layer container." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Overlay background" msgid "Content background" msgstr "オーバーレイの背景" msgid "Spacing" msgstr "" msgid "Typography" msgstr "" msgid "" "You can select a font family from the preset, or type your custom family." msgstr "" msgid "" "Need to change the font size device specifically? Use the Text scale option." msgstr "" msgid "Columns" msgstr "列" msgid "Gutter" msgstr "" msgid "Creates space between the columns" msgstr "" msgid "Wrap after" msgstr "" msgid "Breaks the columns to the given amount of rows." msgstr "" msgid "Makes the row fill the available vertical space" msgstr "" msgid "Slide title" msgstr "スライドタイトル" msgid "Description" msgstr "説明" #, fuzzy #| msgid "Thumbnail" msgid "Thumbnail alt" msgstr "サムネイル" msgid "Custom lightbox image" msgstr "" msgid "Published" msgstr "公開中" msgid "Publish on" msgstr "" msgid "Unpublish on" msgstr "" msgid "Thumbnail type" msgstr "" msgid "Video" msgstr "動画" msgid "" "If you have a video on your slide, you can put a play icon on the thumbnail " "image to indicate that." msgstr "" #, php-format msgid "" "Video autoplaying has a lot of limitations made by browsers. %1$sLearn about " "them.%2$s" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Background image" msgid "Slide background video" msgstr "背景画像" msgid "Restart on slide change" msgstr "" msgid "Starts the video from the beginning when the slide is viewed again." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Overlay background" msgid "Slide background" msgstr "オーバーレイの背景" msgid "" "Select a background image for the slide. By clicking the small screen icon, " "you can pick different images for different devices." msgstr "" #, php-format msgid "" "Please read %1$sour detailed guide%2$s about setting your own slide " "background correctly." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Background blur" msgstr "背景色" msgid "Blur" msgstr "ぼかし" msgid "Overlay" msgstr "オーバーレイ" msgid "Puts the color in front of the image." msgstr "" msgid "SEO" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image alt" msgstr "画像" #, fuzzy #| msgid "Image mode" msgid "Image title" msgstr "画像モード" msgctxt "Layer animation" msgid "In" msgstr "" msgctxt "Layer animation" msgid "Out" msgstr "" msgctxt "Layer animation" msgid "Events" msgstr "" msgid "Plays in when" msgstr "いつ再生する" msgid "Plays out when" msgstr "" msgid "Plays loop when" msgstr "" msgid "Pauses loop when" msgstr "" msgid "Stops loop when" msgstr "" msgid "Repeatable" msgstr "繰り返し可能" msgid "Allows the layer animations to play more than once." msgstr "" msgid "Start delay" msgstr "遅延開始" msgid "End delay" msgstr "" msgid "Repeat loop only" msgstr "" msgid "Allows the stopped loop to start again." msgstr "" msgid "Trigger custom event on" msgstr "" msgid "Click" msgstr "" msgid "Mouse enter" msgstr "" msgid "Mouse leave" msgstr "" msgid "Media started" msgstr "" msgid "Media paused" msgstr "" msgid "Media stopped" msgstr "" msgid "Duration" msgstr "" msgid "Delay" msgstr "遅延" msgid "Easing" msgstr "" msgid "Offset" msgstr "オフセット" msgid "Rotate" msgstr "" msgid "Scale" msgstr "" msgid "Skew" msgstr "" msgid "Transform origin" msgstr "" msgid "" "Makes the last keyframe to be the origin of the layer animation, instead of " "its canvas position." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Comment count" msgid "Repeat count" msgstr "コメント数" msgid "loops" msgstr "ループ" msgid "" "You can restrict the loop to play only a certain amount of loops, instead of " "infinite." msgstr "" msgctxt "Animation" msgid "Slide" msgstr "" msgid "Curtains" msgstr "" msgid "Diagonal" msgstr "" msgid "Circle" msgstr "白丸" msgid "From" msgstr "" msgid "To" msgstr "" msgid "Fade" msgstr "フェード" msgid "Scale up" msgstr "スケールアップ" msgid "Scale down" msgstr "スケールダウン" msgid "Static overlay" msgstr "静的オーバーレイ" msgid "First slide" msgstr "最初のスライド" msgid "Unpublished" msgstr "非公開" msgid "Bulk actions" msgstr "" msgid "Select all" msgstr "全て選択" msgid "Select none" msgstr "選択解除" msgid "Select published" msgstr "公開を選択" msgid "Select unpublished" msgstr "非公開を選択" msgid "Blank" msgstr "" msgid "Post" msgstr "投稿" msgid "Dynamic slides" msgstr "" msgid "Add slide" msgstr "スライドを追加" msgid "Block must contain only one slide. Need more?" msgstr "" msgid "Convert to slider" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slide index" msgid "Slide one" msgstr "スライドインデックス" #, fuzzy #| msgid "Slide to top" msgid "Slide two" msgstr "上へスライド" #, fuzzy #| msgid "Desktop image is empty!" msgid "Drop images here" msgstr "デスクトップ画像はありません!" #, fuzzy #| msgid "Search results only" msgid "Search Project" msgstr "検索結果のみ" #, fuzzy #| msgid "View tweet" msgid "View trash" msgstr "ツイートを表示" msgid "Order by" msgstr "並べ替え" msgid "Manual order" msgstr "手動での並び替え" msgid "A-Z" msgstr "A-Z(昇順)" msgid "Z-A" msgstr "Z-A(降順)" #, fuzzy #| msgid "Newest First" msgid "Newest first" msgstr "新しい順" #, fuzzy #| msgid "Oldest First" msgid "Oldest first" msgstr "古い順" msgid "Export" msgstr "エクスポート" #, fuzzy #| msgid "Showcase" msgid "Show" msgstr "ショーケース" #, php-format msgid "Showing %s to %s of %s projects" msgstr "" msgid "No projects to show" msgstr "" msgid "New project" msgstr "" msgid "Sorry we couldn’t find any matches" msgstr "" msgid "Please try searching with another term." msgstr "" #, php-format msgid "Showing %s results for %s." msgstr "" msgid "Module" msgstr "" msgid "Displays the slider in a template module position." msgstr "" msgid "Create module" msgstr "" msgid "Related modules" msgstr "" msgid "Articles" msgstr "" msgid "Paste the code into article:" msgstr "" msgid "PHP code" msgstr "PHPコード" msgid "Paste the PHP code into source code:" msgstr "PHPのソースコードに貼り付ける。" msgid "Shortcode" msgstr "ショートコード" msgid "Copy and paste this shortcode into your posts or pages:" msgstr "このショートコードをコピーして、投稿記事または固定ページに貼り付ける。" msgid "Pages and Posts" msgstr "" #, php-format msgid "Smart Slider 3 has integration with %s." msgstr "" msgid "Paste the PHP code into your theme's file:" msgstr "" msgid "Trash is empty." msgstr "" msgid "Restore" msgstr "" msgid "Toggle orientation" msgstr "" msgid "Reload preview" msgstr "" msgid "Open preview in full" msgstr "" msgid "State" msgstr "" msgid "Reason" msgstr "" msgid "Framework" msgstr "" msgid "Fonts" msgstr "フォント" msgid "Layer defaults" msgstr "" msgid "Generators" msgstr "" msgid "Saved and slider cache invalidated." msgstr "保存され、スライダーキャッシュが無効になりました。" msgid "Cache cleared." msgstr "キャッシュがクリアされました。" msgid "Clear cache" msgstr "キャッシュをクリア" #, fuzzy #| msgid "Clear cache" msgid "Clear cache options" msgstr "キャッシュをクリア" msgid "Delete resized image cache" msgstr "" #, php-format msgid "If enabled the following folder will be
permanently deleted
: %s" msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "" #, php-format msgid "" "Here you can configure the default font your layers have, and the dropdown " "list of the fonts. Google Fonts are recognized automatically, but you can " "use your own custom fonts, too. %1$sLearn how to do that.%2$s" msgstr "" msgid "Default family" msgstr "デフォルトファミリー" msgid "This font family is used for the newly added layers." msgstr "" msgid "Preset font families" msgstr "プリセットフォントファミリー" msgid "These font families appear in the dropdown list." msgstr "" msgid "Use protocol-relative URL" msgstr "protocol-relative URLを使用する" msgid "Loads the URLs without a http or https protocol." msgstr "" msgid "Header preload" msgstr "" msgid "" "If the slider is an important part of your site, tell the browser to preload " "its files." msgstr "" msgid "English UI" msgstr "" msgid "" "You can keep using Smart Slider 3 in English, even if your backend isn't in " "English." msgstr "" msgid "Improved frontend accessibility" msgstr "フロントエンドのアクセシビリティが改善されました" msgid "" "Keeps the clicked element (like a button) in focus unless the focus is " "changed by clicking away." msgstr "" msgid "Script attributes" msgstr "スクリプトの属性" msgid "Slider's inline JavaScript" msgstr "スライダーのインラインJavaScript" msgid "Head" msgstr "" msgid "Into the slider" msgstr "スライダーに" msgid "Async non-primary CSS" msgstr "" msgid "" "Google Fonts, icon and lightbox CSS are loaded in a non-blocking way. " "Disable if you see missing icons, fonts or styles." msgstr "" msgid "Load Font Awesome 4" msgstr "" msgid "API requests" msgstr "APIリクエスト" #, php-format msgctxt "Curl" msgid "Use %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Clean HTML" msgctxt "curl proxy" msgid "Clean %s" msgstr "HTMLをきれいにする" msgid "General settings" msgstr "一般設定" msgid "Automatic update check" msgstr "自動でアップデートチェック" msgid "Alternative save slide" msgstr "" msgid "" "If you experience problems during the save this option might solve them." msgstr "" msgid "Preview in new window" msgstr "" msgid "Lightbox videos in new tab on Mobile" msgstr "" msgid "" "Opens the lightbox videos in the YouTube app to avoid the mobile disabling " "the video." msgstr "" msgid "YouTube and Vimeo privacy enhanced mode" msgstr "" msgid "Smooth scroll speed" msgstr "スムーススクロール速度" msgid "Editor - additional CSS files" msgstr "" msgid "" "You can call your own CSS files to our backend, for example, to be able to " "use custom fonts. Write each URL to a new line." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Font settings" msgid "WordPress settings" msgstr "フォント設定" msgid "Show editor icon" msgstr "編集アイコンを表示" msgid "Show in admin bar" msgstr "" msgid "YOAST SEO sitemap - add images" msgstr "" msgid "Create widget area" msgstr "" msgid "widget area(s)" msgstr "" msgid "" "Creates new widget areas which you can place to your theme for easy " "publishing." msgstr "" msgid "Use iframe in AJAX calls" msgstr "" msgid "" "Loads the slider using an iframe when the page is loaded via AJAX to avoid " "problems." msgstr "" msgid "Joomla settings" msgstr "" msgid "Force RTL backend" msgstr "" msgid "Run content plugins on sliders" msgstr "" msgid "Exclude plugins" msgstr "プラグインを除外" msgid "" "At each slider you can override the global breakpoints with local values." msgstr "" msgid "Focus offset" msgstr "" msgid "" "This option is used at the full page layout to decrease the slider height. " "The \"Scroll to slider\" option also uses this option to determine where to " "scroll the slider." msgstr "" msgid "Translate url" msgstr "" msgid "" "You can change the frontend URL our assets are loading from. It can be " "useful after moving to a new domain." msgstr "" msgid "The old URL you want to replace. E.g. https://oldsite.com/" msgstr "" msgid "The new URL you want to use. E.g. https://newsite.com" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slider created." msgid "Slider restored." msgstr "スライダーが作成されました。" #, fuzzy #| msgid "Slider deleted." msgid "Slider permanently deleted." msgstr "スライダーが削除されました。" msgid "Slider created." msgstr "スライダーが作成されました。" msgid "Slider renamed." msgstr "" msgid "Slider saved." msgstr "スライダーが保存されました。" #, php-format msgid "Import url is not valid: %s" msgstr "インポートURLが有効ではありません: %s" msgid "License key required for premium features!" msgstr "プレミアム機能を使用するためにはライセンスキーが必要です!" msgid "Slider imported." msgstr "スライダーはインポートされました" msgid "Import error!" msgstr "インポートエラー!" msgid "Slide duplicated." msgstr "スライドが複製されました。" #, php-format msgid "%s slider type is not available." msgstr "" msgid "Groups are only available in the Pro version." msgstr "" msgid "Slider moved to the trash." msgstr "" msgid "Slider removed from the group." msgstr "" msgid "Slider duplicated." msgstr "スライダーが複製されました。" msgid "Slider settings" msgstr "" msgid "Delete slider" msgstr "" msgid "Edit slide" msgstr "" msgid "Delete slide" msgstr "" msgid "Ordering" msgstr "" msgid "Video url" msgstr "" msgid "Actions" msgstr "アクション" #, php-format msgid "Export %1$s as HTML" msgstr "" msgid "Duplicate slider" msgstr "スライダーを複製" msgid "Simple edit" msgstr "" msgid "Slider order saved." msgstr "スライダーの並び順が保存されました。" msgid "Slider(s) moved to the trash." msgstr "" msgid "Slider(s) removed from the group." msgstr "" msgid "Slider(s) deleted permanently from the trash." msgstr "" #, php-format msgid "" "Your server has an upload file limit at %s, so if you have bigger export " "file, please use the local import file method." msgstr "" msgid "You have to unzip your " msgstr "" msgid "Only *.ss3 files can be uploaded!" msgstr "" msgid "The imported file is not readable!" msgstr "インポートファイルが読み込めませんでした" msgid "Go to dashboard" msgstr "" msgid "Welcome to Smart Slider 3" msgstr "" msgid "Don't show again" msgstr "" msgid "Import project" msgstr "" msgid "You can upload *.ss3 files which were exported by Smart Slider 3." msgstr "" msgid "Local import" msgstr "ローカルインポート" msgid "Upload file" msgstr "" #, php-format msgid "" "Your server's upload filesize limitation is %s, so if your file is bigger, " "use the local import." msgstr "" msgid "File" msgstr "ファイル" #, php-format msgid "Files with
.ss3
extension are listed from: %s" msgstr "" msgid "Delete file" msgstr "" msgid "Removes the selected .ss3 file from your sever after the import." msgstr "" msgid "Restore slider" msgstr "" msgid "" "The imported slider will have the same ID as the original export has. If you " "have a slider with the same ID, it will be overwritten." msgstr "" msgid "Image mode" msgstr "画像モード" msgid "Clone" msgstr "" msgid "Old site url" msgstr "" msgid "Original" msgstr "" msgid "You can choose how the slide images are loaded." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Trashed" msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" #, fuzzy msgid "Empty trash" msgstr "なし" msgid "Slide saved." msgstr "スライドが保存されました。" #, php-format msgid "%d static slides generated." msgstr "" msgid "Slide renamed." msgstr "" msgid "First slide changed." msgstr "最初のスライドが変更されました。" msgid "Static overlay converted to slide." msgstr "" msgid "Slide published." msgstr "スライドが公開されました。" msgid "Slide unpublished." msgstr "スライドが非公開になりました。" msgid "Slide order saved." msgstr "スライドの並び順が保存されました。" msgid "Slide(s) copied." msgstr "スライドをコピーしました。" msgid "Slide deleted." msgstr "スライドが削除されました。" msgid "Slides created." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slide created." #| msgid_plural "Slides created." msgid "Slide created." msgstr "スライドが作成されました。" msgid "Failed to create slides." msgstr "" msgid "Static save" msgstr "静的保存" msgid "Generator settings" msgstr "ジェネレーター設定" msgid "Cache expiration" msgstr "" msgid "Hours" msgstr "時間" msgid "Start index" msgstr "" msgid "Group result" msgstr "" msgid "Smart Slider 3 deactivated on this site!" msgstr "" msgid "New slider" msgstr "新しいスライダー" msgid "Alias removed" msgstr "別名は消去されました" msgid "Alias must contain one or more letters" msgstr "別名には1文字以上入力する必要があります" #, php-format msgid "Alias updated to: %s" msgstr "別名を更新: %s" #, fuzzy #| msgid "Background image" msgid "Background animation" msgstr "背景画像" msgid "Animation type" msgstr "" msgid "The importing failed at the unzipping part." msgstr "" msgid "You can't import sliders from Smart Slider 2." msgstr "Smart Slider 2からスライダーをインポートすることはできません。" msgid "Export file corrupted! Slider data is missing." msgstr "" msgid "Learn more" msgstr "もっと学ぶ" #, php-format msgid "Increase %1$s in php.ini to 1000 or more. Current value: %2$s" msgstr "" #, php-format msgid "" "Decrease %1$s below 15 in php.ini to prevent fatal errors on plugin updates. " "Current value: %2$s" msgstr "" msgid "Unable to connect to the API" msgstr "" msgid "MySQL table missing" msgstr "" msgid "Your theme uses an outdated MooTools library which is not compatible." msgstr "" msgid "" "JCH Optimize could have a conflict with Smart Slider's Global settings -> " "Framework settings -> Async Non-Primary CSS. If your Google fonts are not " "loading, turn this option off." msgstr "" msgid "" "This plugin breaks JavaScript in the admin area, deactivate it and use " "alternative plugin." msgstr "" msgid "" "This plugin breaks Smart Slider 3 ajax calls if custom admin url enabled." msgstr "" msgid "This plugin adds a background image to every SVG and breaks SSL." msgstr "" msgid "This plugin has a JavaScript error which might break Smart Slider." msgstr "" #, php-format msgid "" "This plugin breaks the filtering options of the dynamic slide generators " "when %1$s is set to %2$s. Also it has not received any updates since " "WordPress 3.9." msgstr "" msgid "Add column" msgstr "" msgid "Year" msgstr "年" msgid "Month" msgstr "月" msgid "Day" msgstr "日" msgid "Hour" msgstr "時間" msgid "Minute" msgstr "分" msgid "Stack" msgstr "スタック" msgid "No description." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Folder not found." msgid "Generator not found" msgstr "フォルダーが見つかりません。" msgid "Test generator." msgstr "" msgid "Generator type not found" msgstr "" #, php-format msgid "%1$s generator missing the following source: %2$s" msgstr "" msgid "Joomla articles" msgstr "Joomlaの記事" msgid "Creates slides from your Joomla articles or categories." msgstr "" msgid "Article" msgstr "記事" msgid "Category" msgstr "カテゴリー" msgid "Creates slides from your Joomla articles in the selected categories." msgstr "" msgid "Tags" msgstr "タグ" msgid "Featured" msgstr "" msgid "User ID" msgstr "ユーザーID" msgid "Language" msgstr "言語" msgid "Extra variables" msgstr "" msgid "Turn on these options to generate more variables for the slides." msgstr "" msgid "Date format" msgstr "日付形式" msgid "Time format" msgstr "時刻形式" msgid "Translate date and time" msgstr "" msgid "Title" msgstr "タイトル" msgid "User name" msgstr "ユーザー名" msgid "Hits" msgstr "" msgid "Creation time" msgstr "" msgid "Modification time" msgstr "変更時刻" msgid "Publish time" msgstr "" msgid "Featured article ordering" msgstr "" msgid "View article" msgstr "" msgid "" "Creates slides from your Joomla categories. (Not the articles inside them.)" msgstr "" msgid "Parent category" msgstr "親カテゴリー" msgid "View category" msgstr "" msgid "Nothing" msgstr "" #, php-format msgid "Creates slides from %1$s." msgstr "" msgid "Posts by filter" msgstr "" msgid "Posts by IDs" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "カスタム" msgid "All custom posts" msgstr "全てのカスタム投稿" msgid "Creates slides from the posts of all your post types." msgstr "" msgid "Post types" msgstr "投稿タイプ" msgid "Taxonomies" msgstr "タクソノミー" msgid "Post IDs to display" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can make your generator display only the posts with the set ID. No other " "post will be fetched, even if they match the set filters. %1$s Write one ID " "per line." msgstr "" msgid "Sticky" msgstr "付箋" msgid "Post status" msgstr "" msgid "Post meta comparison" msgstr "" msgid "Field name" msgstr "フィールド名" msgid "" "Only show posts, where the given meta key is equal to the given meta value." msgstr "" msgid "Compare method" msgstr "比較方法" msgid "Field value" msgstr "フィールド値" msgid "Meta comparison" msgstr "" msgid "" "Same as the previous option, just you can write down more comparisons. Read " "the \"Field name\" and \"Compare method\" out from the previous option. " "Example:" msgstr "" msgid "Post date" msgstr "投稿日時" msgid "Modification date" msgstr "変更日" msgid "Random" msgstr "ランダム" msgid "Given IDs" msgstr "" msgid "Menu order" msgstr "メニューの並び順" #, php-format msgid "Creates slides from the following post type: %1$s." msgstr "" msgid "Relation" msgstr "関係" msgid "Exclude posts" msgstr "除外する投稿" #, php-format msgid "" "The selected post IDs won't appear in the generator, even if they they match " "the set filters. %1$s Write one ID per line." msgstr "" #, php-format msgid "" "You can create other comparison based on the previous \"Field name\" and " "\"Compare method\" options. %1$s Use the following format: published||=||yes " "%1$s Write one comparison per line." msgstr "" msgid "Post option" msgstr "" msgid "" "Posts can have options, like a post can be \"sticky\" or not. You can choose " "to only display posts, which are selected to be IN or NOT IN this option." msgstr "" msgid "Post relationship with selected option" msgstr "" msgid "Date configuration" msgstr "" msgid "Identify datetime" msgstr "" msgid "Our system tries to identify the date and time in your variables." msgstr "" msgid "Datetime format" msgstr "日時形式" #, php-format msgid "You can use any %1$sPHP date format%2$s." msgstr "" msgid "Translate dates" msgstr "" #, php-format msgid "" "Write one per line in the following format: from||to %1$s E.g.: Monday||" "Montag" msgstr "" msgid "Replace variables" msgstr "" msgid "Timestamp variables" msgstr "" msgid "Replace timestamp variables" msgstr "" #, php-format msgid "" "The \"Datetime format\" will be used to create dates from the given " "timestamp containing variables. %1$s Separate them with comma." msgstr "" msgid "File variables" msgstr "" msgid "Replace file variables" msgstr "" #, php-format msgid "" "If you have IDs of files, you can replace those variables with the urls of " "the files instead. %1$s Separate them with comma." msgstr "" msgid "Remove duplicate results" msgstr "" msgid "" "You can remove results based on one variable's uniqueness. For example if " "you want the images to be unique, you could write the \"image\" variable " "into this field (without quotemarks)." msgstr "" msgid "Custom field name" msgstr "カスタムフィールド名" msgid "If it's set, this will be used instead of the 'Field' value." msgstr "" msgid "Numeric" msgstr "数字" msgid "Alphabetic" msgstr "アルファベット" msgid "Creates slides from your posts in the selected categories." msgstr "" msgid "Categories" msgstr "" msgid "Remove shortcodes" msgstr "" msgid "" "You can remove shortcodes from variables to avoid 3rd party content " "rendering in your slider." msgstr "" msgid "Remove from variables" msgstr "" msgid "" "Write the name of the variables you want to remove the shortcodes from. " "Separate new variables with a comma and space. E.g. description, content" msgstr "" msgid "Custom date variables" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can create custom date variables from your existing date variables. " "Write each variable to a new line and use the following format: variable||" "format. %3$s The \"variable\" should be an existing variable. Based on this " "existing variable, we create a new one with the \"_datetime\" suffix. (E.g. " "date_datetime.) %3$s The \"format\" can be any %1$sPHP date format%2$s." msgstr "" msgid "Translate custom dates" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can translate the content of the newly created variables. %1$s Use the " "following format: from||to. Eg.: Monday||Montag" msgstr "" msgid "Date function" msgstr "日付関数" msgid "" "This function will be used to format these custom date variables. Usually " "the date_i18n works, but if your date will be off a little bit, then try out " "the other one." msgstr "" msgid "Comment count" msgstr "コメント数" msgid "Creates slides from the posts with the set IDs." msgstr "" msgid "Post or Page IDs" msgstr "" #, php-format msgid "" "You can write the ID of the page you want to show in your generator. %1$s " "Write one ID per line." msgstr "" msgid "Whole group" msgstr "グループ全体" #, fuzzy #| msgid "Select slider" msgid "Select Slider" msgstr "スライダーを選択" msgid "OR" msgstr "または" msgid "Insert a slider into your content" msgstr "" msgid "Select the slider you want to insert." msgstr "" msgctxt "Button layer default text" msgid "MORE" msgstr "" msgid "Label" msgstr "ラベル" msgid "No wrap" msgstr "改行しない" msgid "Prevents the text from breaking into more lines" msgstr "" msgid "Rel" msgstr "" #, php-format msgid "" "Enter the %1$s rel attribute %2$s that represents the relationship between " "the current document and the linked document. Multiple rel attributes can be " "separated with space. E.g. nofollow noopener noreferrer" msgstr "" msgid "Icon" msgstr "アイコン" msgid "Placement" msgstr "" #, php-format msgid "Class on the %s element." msgstr "" msgid "Heading layer" msgstr "見出しレイヤー" msgid "Text animation" msgstr "" msgid "Incoming" msgstr "" msgid "Outgoing" msgstr "" msgid "Backface visibility" msgstr "背面表示" #, php-format msgid "Fix width for the %1$s." msgstr "" #, php-format msgid "Fix height for the %1$s." msgstr "" msgid "Alt tag" msgstr "Altタグ" msgid "Optimize image" msgstr "画像を最適化" msgid "" "You can turn off the Layer image optimization for this image, to resize it " "for tablet and mobile." msgstr "" msgctxt "Layer group" msgid "Special" msgstr "スペシャル" msgctxt "Layer group" msgid "Media" msgstr "メディア" msgctxt "Layer group" msgid "Advanced" msgstr "高度" msgctxt "Layer" msgid "Missing" msgstr "" #, php-format msgid "Missing layer type: %s" msgstr "" msgid "Custom text for tablet" msgstr "" msgid "Tablet text" msgstr "タブレットのテキスト" msgid "Custom text for mobile" msgstr "" msgid "Mobile text" msgstr "モバイルのテキスト" msgid "Vimeo url or Video ID" msgstr "VimeoのURLまたは動画ID" msgid "Cover image" msgstr "" msgid "Aspect ratio" msgstr "" msgid "Fill layer height" msgstr "" msgid "Set on Style tab." msgstr "" msgid "Video settings" msgstr "" msgid "When ended" msgstr "" msgid "Do nothing" msgstr "" msgid "Go to next slide" msgstr "" msgid "Start time" msgstr "" msgid "Volume" msgstr "" msgid "Mute" msgstr "ミュート" msgid "Pause on scroll" msgstr "スクロール時に一時停止" msgid "Never" msgstr "" msgid "When partly visible" msgstr "" msgid "When not visible" msgstr "非表示時" msgid "You can pause the video when the visitor scrolls away from the slider" msgstr "" msgid "Display" msgstr "表示設定" msgid "Only works on videos of Vimeo Pro users." msgstr "" msgid "Remove controls" msgstr "" msgid "" "Removes the controls of the video, but it only works on videos of Vimeo Pro " "users." msgstr "" msgid "Hides the title of the video, but only if video owner allows it." msgstr "" msgid "Users byline" msgstr "" msgid "" "Hides the user's byline of the video, but only if video owner allows it." msgstr "" msgid "" "Hides the profile image of the author, but only if video owner allows it. " msgstr "" msgid "Play button" msgstr "再生ボタン" msgid "Play" msgstr "" msgid "YouTube URL or Video ID" msgstr "" msgid "End time" msgstr "" msgid "Hide YouTube logo" msgstr "YouTubeロゴを隠す" msgid "Centered" msgstr "" msgid "Scales up and crops the video to cover the whole layer." msgstr "" msgid "Show related videos" msgstr "" msgid "Anywhere" msgstr "" msgid "Same channel" msgstr "" msgid "" "YouTube no longer allows hiding the related videos at the end of the video. " "This setting defines whether the videos should come from the same channel as " "the video that was just played or from any other channel." msgstr "" msgid "Slider error! Generator group not found: " msgstr "" msgid "Slider error! Generator source not found: " msgstr "" msgid "Downscale" msgstr "" msgid "Allows the slider to scale down for smaller screens." msgstr "" msgid "Upscale" msgstr "" msgid "Allows the slider to scale up for larger screens." msgstr "" msgid "Min height" msgstr "" msgid "Prevents the slider from getting smaller than the set value." msgstr "" msgid "Force full width" msgstr "全幅を強制" msgid "The slider tries to fill the full width of the browser." msgstr "" msgid "Overflow-X" msgstr "" msgid "" "Prevents the vertical scrollbar from appear during certain slide background " "animations." msgstr "" msgid "Adjust slider width to" msgstr "" msgid "" "You can make the slider fill up a selected parent element instead of the " "full browser width." msgstr "" msgid "Not found" msgstr "" msgid "Slider size is too small!" msgstr "スライダーのサイズが小さすぎです!" msgid "Ken Burns effect" msgstr "" msgid "Speed" msgstr "速度" msgid "Super slow" msgstr "とても遅い" msgid "Slow" msgstr "遅い" msgid "Fast" msgstr "速い" msgid "Super fast" msgstr "とても速い" msgid "Border width" msgstr "" msgid "Border color" msgstr "" msgid "Super fast 4x" msgstr "とても速い 4x" msgctxt "Slider type" msgid "Simple slider" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Main animation end" msgid "Main animation" msgstr "メインアニメーションが終了" msgid "No animation" msgstr "アニメーションなし" msgid "Crossfade" msgstr "クロスフェード" msgid "Horizontal - reversed" msgstr "" msgid "Vertical - reversed" msgstr "" msgctxt "Feature" msgid "Carousel" msgstr "" msgid "" "If you turn off this option, you can't switch to the first slide from the " "last one." msgstr "" msgid "" "Background animations only work on the slide background images, which have " "Fill selected at their Fill mode. They don't affect any images if the " "background parallax is enabled." msgstr "" msgid "Shifted" msgstr "" msgid "The background and the main animation plays simultaneously or shifted." msgstr "" msgid "Slider CSS Preset" msgstr "" msgid "Light shadow" msgstr "明るい影" msgid "Dark shadow" msgstr "暗い影" msgid "Photo" msgstr "写真" msgid "Photo rounded" msgstr "" #, php-format msgid "Demo slider is not available with the following ID: %s" msgstr "" msgid "Blue" msgstr "青" msgid "White" msgstr "白" msgid "Green" msgstr "緑" msgid "Purple" msgstr "紫" msgid "Grey" msgstr "灰色" msgid "Black" msgstr "黒" msgid "Rounded Blue" msgstr "" msgid "Rounded Green" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Purple" msgid "Rounded Purple" msgstr "紫" msgid "Rounded Grey" msgstr "" msgid "Rounded White" msgstr "" msgid "Rounded Black" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Border" msgid "Border White" msgstr "枠線" #, fuzzy #| msgid "Border" msgid "Border Dark" msgstr "枠線" #, fuzzy #| msgid "Rectangle 1" msgid "Rectangle Green" msgstr "長方形1" #, fuzzy #| msgid "Rectangle 1" msgid "Rectangle Blue" msgstr "長方形1" #, fuzzy #| msgid "Rectangle 1" msgid "Rectangle Purple" msgstr "長方形1" #, fuzzy #| msgid "Rectangle 1" msgid "Rectangle Grey" msgstr "長方形1" msgid "Rounded Rectangle Green" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Rectangle 1" msgid "Rounded Rectangle Blue" msgstr "長方形1" msgid "Rounded Rectangle Purple" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Border" msgid "Border Light" msgstr "枠線" msgid "My styles" msgstr "自分のスタイル" msgid "X-small Light" msgstr "" msgid "X-small Dark" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Light" msgid "Small Light" msgstr "細い" msgid "Small Dark" msgstr "" msgid "Medium Light" msgstr "" #, fuzzy #| msgctxt "Layer group" #| msgid "Media" msgid "Medium Dark" msgstr "メディア" #, fuzzy msgid "Large Light" msgstr "行間" msgid "Large Dark" msgstr "" msgid "X-large Light" msgstr "" msgid "X-large Dark" msgstr "" msgid "My fonts" msgstr "自分のフォント" msgid "Warp" msgstr "" msgid "Twirl" msgstr "" msgid "Domino" msgstr "" msgid "Stand up" msgstr "" msgid "Rotate down" msgstr "" msgid "Elastic" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Randomize" msgid "Random elastic" msgstr "ランダム表示" msgid "My text animations" msgstr "" msgid "Morph - Wave" msgstr "" msgid "Morph - Brush" msgstr "" msgid "Morph - Flow" msgstr "" msgid "Morph - Noise" msgstr "" msgid "Distortion - Mosaic" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slices - Triangle" msgid "Distortion - Triangle" msgstr "スライス - 三角形" msgid "Distortion - Flow" msgstr "" msgid "Distortion - Warp" msgstr "" msgid "Distortion - Storm" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Registration start date" msgid "Distortion - Wave" msgstr "登録開始日" msgid "Distortion - Shard" msgstr "" msgid "Distortion - Noise" msgstr "" msgid "Slices - Single" msgstr "スライス - シングル" msgid "Slices - Simple rows and scale" msgstr "" msgid "Slices - Simple rows and rotate" msgstr "" msgid "Slices - Simple rows reversed" msgstr "" msgid "Slices - Simple rows and blur" msgstr "" msgid "Slices - Triangle" msgstr "スライス - 三角形" msgid "Slices - Reversed triangle" msgstr "スライス - 逆三角形" msgid "Scale to left" msgstr "" msgid "Rotate to left" msgstr "" msgid "Fixed to left" msgstr "左端に固定" msgid "Parallax to left" msgstr "" msgid "Flow" msgstr "" msgid "Flowing rows" msgstr "" msgid "Flowing cols" msgstr "" msgid "Flowing tiles" msgstr "" msgid "Slide to left" msgstr "" msgid "Stage" msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "ズーム" msgid "Zoom out" msgstr "ズームアウト" msgid "Curtain to left" msgstr "" msgid "Blocks to left" msgstr "" msgid "Slices to left" msgstr "" msgid "Reversed slices to left" msgstr "" msgid "Puzzle" msgstr "" msgid "Switching to left" msgstr "" msgid "Explode" msgstr "" msgid "Rebuild" msgstr "" msgid "Page turn to left" msgstr "" msgid "3D bricks to left" msgstr "" msgid "Vertical spin to left" msgstr "" msgid "3D rows to left" msgstr "" msgid "3D columns to left" msgstr "" msgid "Spinning cuboid to left" msgstr "" msgid "Turning cuboid to left" msgstr "" msgid "Scale to top" msgstr "" msgid "Scale to bottom" msgstr "" msgid "Rotate to top" msgstr "" msgid "Rotate to bottom" msgstr "" msgid "Fixed to top" msgstr "上端に固定" msgid "Fixed to bottom" msgstr "下端に固定" msgid "Parallax to top" msgstr "" msgid "Parallax to bottom" msgstr "" msgid "Flowing tiles vertical" msgstr "" msgid "Slide to bottom" msgstr "下へスライド" msgid "Slide to top" msgstr "上へスライド" msgid "Curtain to bottom" msgstr "" msgid "Curtain to top" msgstr "" msgid "Switching to bottom" msgstr "下へ切り替え" msgid "Switching to top" msgstr "上へ切り替え" msgid "Horizontal spin to bottom" msgstr "" msgid "Horizontal spin to top" msgstr "" msgid "3D bricks to bottom" msgstr "" msgid "3D bricks to top" msgstr "" msgid "3D rows to bottom" msgstr "" msgid "3D rows to top" msgstr "" msgid "3D columns to bottom" msgstr "" msgid "3D columns to top" msgstr "" msgid "Spinning cuboid to bottom" msgstr "" msgid "Spinning cuboid to top" msgstr "" msgid "Turning cuboid to bottom" msgstr "" msgid "Turning cuboid to top" msgstr "" msgid "Scale to right" msgstr "" msgid "Rotate to right" msgstr "" msgid "Fixed to right" msgstr "右端に固定" msgid "Parallax to right" msgstr "" msgid "Flow - reversed" msgstr "" msgid "Slide to right" msgstr "" msgid "Curtain to right" msgstr "" msgid "Blocks to right" msgstr "" msgid "Slices to right" msgstr "" msgid "Reversed slices to right" msgstr "" msgid "Switching to right" msgstr "" msgid "Page turn to right" msgstr "" msgid "Vertical spin to right" msgstr "" msgid "3D bricks to right" msgstr "" msgid "3D rows to right" msgstr "" msgid "3D columns to right" msgstr "" msgid "Spinning cuboid to right" msgstr "" msgid "Turning cuboid to right" msgstr "" msgid "Downscale left" msgstr "" msgid "Downscale right" msgstr "" msgid "Downscale top" msgstr "" msgid "Downscale bottom" msgstr "" msgid "Upscale left" msgstr "" msgid "Upscale right" msgstr "" msgid "Upscale top" msgstr "" msgid "Upscale bottom" msgstr "" msgid "To left" msgstr "左へ" msgid "To right" msgstr "右へ" msgid "To top left" msgstr "左上へ" msgid "To top right" msgstr "右上へ" msgid "To bottom left" msgstr "左下へ" msgid "To bottom right" msgstr "右下へ" msgid "My layouts" msgstr "" msgctxt "Arrow direction" msgid "Previous" msgstr "" msgid "Previous image" msgstr "前の画像" msgid "Hover color" msgstr "ホバー時の色" msgid "Mirror" msgstr "ミラー" msgctxt "Arrow direction" msgid "Next" msgstr "" msgid "Next image" msgstr "次の画像" msgid "Arrow" msgstr "矢印" msgid "Previous position" msgstr "前の位置" msgid "Next position" msgstr "次の位置" msgid "Previous alt tag" msgstr "" msgid "Next alt tag" msgstr "" msgid "Base64" msgstr "" msgid "" "Base64 encoded arrow images are loading faster and they are colorable. But " "optimization plugins often have errors in their codes related to them, so if " "your arrow won't load, turn this option off." msgstr "" msgid "Image width - Desktop" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Image mode" msgid "Image width - Tablet" msgstr "画像モード" #, fuzzy #| msgid "Image mode" msgid "Image width - Mobile" msgstr "画像モード" msgid "Pause" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Autoplay" msgid "Play autoplay" msgstr "自動再生" msgid "Pause autoplay" msgstr "" msgid "Bar" msgstr "バー" msgid "Slide count" msgstr "" msgid "" "The \"Title\" will be the index of the slide and \"Description\" will be the " "total number of slides." msgstr "" msgid "Separator" msgstr "区切り" #, php-format msgid "" "You can set what separates the Tex bar Title and Description. This separator " "is used at the Slide count option, too, to separate the current and total " "slide number. %1$s To put the Description to a new line, use the <br> " "HTML tag." msgstr "" msgid "Bar full size" msgstr "" msgid "Shows on hover" msgstr "ホバー時の表示" msgid "Hide on slides" msgstr "非表示スライドID" msgid "" "List the slides separated by commas on which you want the controls to be " "hidden." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Text Bar" msgid "Text bar" msgstr "テキストバー" msgid "Bullets" msgstr "ページコントロール" msgid "Side" msgstr "" msgid "Before" msgstr "" msgid "After" msgstr "" msgid "Shadow" msgstr "影" msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" #, fuzzy #| msgid "Desktop" msgid "Desktop width" msgstr "デスクトップ" #, fuzzy #| msgid "Tablet text" msgid "Tablet width" msgstr "タブレットのテキスト" #, fuzzy #| msgid "Mobile text" msgid "Mobile width" msgstr "モバイルのテキスト" msgid "Align thumbnails" msgstr "サムネイルの整列" msgid "Start" msgstr "開始" msgid "End" msgstr "" msgid "Space between" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Background" msgid "Space around" msgstr "背景" msgid "Caption" msgstr "キャプション" msgid "" "The height (horizontal orientation) or width (vertical orientation) of the " "caption container." msgstr "" msgid "Next arrow image" msgstr "" msgid "The previous arrow image will be mirrored." msgstr "" msgid "Group by" msgstr "" msgctxt "Unit" msgid "thumbnails" msgstr "" msgid "You can break your thumbnails into rows or columns." msgstr "" msgid "" "The height (horizontal orientation) or width (vertical orientation) of the " "thumbnail container in px or %." msgstr "" #, javascript-format msgid "Switches %s slide(s)." msgstr "" #, javascript-format msgid "Loops %s and stops before starting slide." msgstr "" #, javascript-format msgid "Loops %s and returns to starting slide." msgstr "" #, javascript-format msgid "Switches to the %s. slide." msgstr "" msgid "Top and bottom" msgstr "上下" msgid "License key cannot be empty!" msgstr "ライセンスキーは空欄にすることはできません!" msgid "License key is active!" msgstr "ライセンスキーが有効です!" msgid "Missing sliders!" msgstr "スライダーがありません!" msgid "Line color" msgstr "線の色" msgid "Number of particles" msgstr "" msgid "Grab" msgstr "" msgid "Bubble" msgstr "" msgid "Repulse" msgstr "" msgid "Push" msgstr "" msgid "Remove" msgstr "" msgid "Hide on mobile" msgstr "" msgid "Type" msgstr "" msgid "Secondary" msgstr "" msgid "Flip" msgstr "" msgid "Grow" msgstr "" msgid "Shrink" msgstr "" msgid "Interval" msgstr "間隔" #, fuzzy #| msgid "Interval" msgid "Interval modifier" msgstr "間隔" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "loops" msgstr "" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "slide count" msgstr "" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "slide index" msgstr "" msgid "Stops on" msgstr "" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "last slide" msgstr "" msgctxt "Autoplay modifier" msgid "next slide" msgstr "" msgid "Polygons" msgstr "多角形" msgid "Bloom" msgstr "花が咲く" msgid "Web" msgstr "ウェブ" msgid "Black widow" msgstr "ブロックウィンドウ" msgid "Zodiac" msgstr "" msgid "Fading dots" msgstr "" msgid "Pirouette" msgstr "" msgid "Sparkling" msgstr "スパークリング" #, fuzzy, php-format #| msgid "Curve 1" msgid "Curve %d" msgstr "カーブ1" msgid "Curves" msgstr "カーブ" #, fuzzy, php-format #| msgid "Fan 1" msgid "Fan %d" msgstr "ファン1" msgid "Hills" msgstr "丘" #, fuzzy, php-format #| msgid "Incline 1" msgid "Incline %d" msgstr "角度上昇1" msgid "Inverse arrow" msgstr "逆矢印" msgid "Rectangle" msgstr "長方形" msgid "Slopes" msgstr "傾斜" #, fuzzy, php-format #| msgid "Tilt 1" msgid "Tilt %d" msgstr "傾斜1" #, fuzzy, php-format #| msgid "Triangle 1" msgid "Triangle %d" msgstr "三角形1" #, fuzzy, php-format #| msgid "Wave 1" msgid "Wave %d" msgstr "波1" msgid "Waves" msgstr "波" #, fuzzy, php-format #| msgid "Columns" msgid "Columns %d" msgstr "列" #, php-format msgid "Paper %d" msgstr "" msgid "2 Colors" msgstr "2色" msgid "Fan" msgstr "ファン" msgid "Masked waves" msgstr "マスクされた波" msgid "Ribbon" msgstr "リボン" msgid "The secret is empty. Please insert that value too!" msgstr "" msgid "The App ID is empty. Please insert that value too!" msgstr "" #, php-format msgid "" "%1$s allows HTTPS Redirect URIs only! You must move your site to HTTPS in " "order to use this generator!" msgstr "" msgid "How to get SSL for my website?" msgstr "" #, php-format msgid "" "%2$s Check the documentation %3$s to learn how to configure your %1$s app." msgstr "" msgctxt "Facebook app permission" msgid "pages read engagement" msgstr "" msgid "Pages read engagement permission" msgstr "" msgid "" "You need \"pages_read_engagement\" permission if you want to access datas of " "Facebook pages, where you are an administrator. For other pages you still " "need to turn this option on, but request access to \"Page Public Content " "Access\" within your App." msgstr "" msgctxt "Facebook app permission" msgid "user photos" msgstr "" msgid "User photos permission" msgstr "" msgid "" "You need \"user_photos\" permission to access photos of users, except your " "own user." msgstr "" msgid "Token" msgstr "トークン" msgid "Callback url" msgstr "" msgid "The token expired. Please request new token! " msgstr "" msgid "Request token" msgstr "" msgid "Facebook photos or posts on your page" msgstr "" msgid "Photos by album" msgstr "アルバムの写真" msgid "Posts by page" msgstr "固定ページの投稿" msgid "User or page" msgstr "" msgid "Album" msgstr "アルバム" msgctxt "Facebook generator type" msgid "Facebook posts" msgstr "" msgid "Page" msgstr "" msgid "Feed" msgstr "フィード" msgid "Remove special characters" msgstr "特殊文字を除去" #, fuzzy #| msgid "Exclude posts" msgid "Exclude Types" msgstr "除外する投稿" msgid "Separate the types by a comma. E.g.: share,album" msgstr "" msgid "The key and secret is not valid!" msgstr "" msgid "There are no photos in this album!" msgstr "" msgid "Please choose an album!" msgstr "" msgid "There are no photos in this gallery!" msgstr "" msgid "Please chooose a gallery!" msgstr "" msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" msgid "There are no photos with this privacy filter!" msgstr "" msgctxt "Flickr generator type" msgid "Flickr search" msgstr "" msgid "User name or ID" msgstr "ユーザー名またはID" msgid "Search in title, description or tags" msgstr "" msgid "Folder" msgstr "フォルダー" msgid "Images in folder" msgstr "フォルダー内の画像" msgid "Images in folder and subfolders" msgstr "" msgid "Videos in folder" msgstr "" msgid "Source folder" msgstr "" msgid "Filename based exclusion" msgstr "" msgid "Remove resized images" msgstr "" msgid "" "This option removes files that match the \"-[number]x[number].[extension]\" " "pattern in the end of their file names. For example, \"myimage.jpg\" will " "stay in the generator result, but \"myimage-120x120.jpg\" will be removed, " "because it's the same image, just in a smaller size." msgstr "" msgid "Filename has to contain" msgstr "" msgid "" "Only those images will be asked down, which have the given texts within " "their filenames. You can write down multiple texts separated by comma." msgstr "" msgid "Filename cannot contain" msgstr "" msgid "" "Only those images will be asked down, which don't have the given texts " "within their filenames. You can write down multiple texts separated by comma." msgstr "" msgid "Filename" msgstr "ファイル名" msgid "Creation date" msgstr "作成日" msgid "" "Wrong path. This is the default image folder path, so try to navigate from " "here:" msgstr "" msgid "Folder not found." msgstr "フォルダーが見つかりません。" msgid "" "Wrong path. This is the default upload/media folder path, so try to navigate " "from here:" msgstr "" msgid "The App ID and the Secret is empty!" msgstr "" msgid "The token will expire at:" msgstr "" msgid "Access token was not returned.Please check the credentials!" msgstr "" msgid "The token expired. Please request new token!" msgstr "" msgid "The token will expire in two days! Please refresh the token!" msgstr "" msgid "Refresh Token" msgstr "" msgid "Refresh" msgstr "" msgid "Album loading method" msgstr "" msgid "Load first images only" msgstr "" msgid "Load album images separately" msgstr "" msgid "Load Album images as record data" msgstr "" msgid "JSON from url" msgstr "" msgid "JSON from input" msgstr "" msgid "Level separation" msgstr "" msgid "" "JSON codes can be customized to have many different levels. From a code it " "is impossible to know from which level do you want to use the given datas on " "the different slides, so you have to select that level from this list." msgstr "" #, php-format msgid "" "The given text is not valid XML! %1$sValidate your code%2$s to make sure it " "is correct." msgstr "" #, php-format msgid "" "The given text is not valid JSON! %1$sValidate your code%2$s to make sure it " "is correct." msgstr "" msgid "" "Try to change the \"Level separation\" or \"Remove levels from result\" " "setting." msgstr "" msgid "Images" msgstr "画像" #, fuzzy #| msgid "Offset" msgid "Offset hours" msgstr "オフセット" msgid "Timezone offset in hours. For example: +2 or -7." msgstr "" msgid "The data in the given url is not valid XML." msgstr "" msgid "CSV from url" msgstr "" msgid "CSV from input" msgstr "" msgid "View tweet" msgstr "ツイートを表示" msgid "Comments" msgstr "" msgid "Date" msgstr "" msgid "Likes" msgstr "リンク" msgid "Manual" msgstr "マニュアル" #, fuzzy #| msgid "Modified Time" msgid "Modified time" msgstr "変更時刻" msgid "Plays" msgstr "再生" msgid "Playlist" msgstr "" msgid "optional" msgstr "オプション" #, php-format msgid "Creates slides from %1$s content." msgstr "" msgid "Include subcategories" msgstr "" msgid "Frontpage" msgstr "フロントページ" msgid "Exclude ID" msgstr "除外ID" msgid "Category title" msgstr "カテゴリータイトル" msgid "Username" msgstr "ユーザー名" msgid "View post" msgstr "" msgid "Resolved" msgstr "" msgid "Only main discussions" msgstr "" msgid "View discussion" msgstr "" msgid "Events" msgstr "" msgid "Albums" msgstr "アルバム" msgid "Videos" msgstr "動画" msgid "Pages" msgstr "" msgid "Users" msgstr "" msgid "Allowed user IDs" msgstr "" msgid "Separate them by comma." msgstr "" msgid "Banned user IDs" msgstr "" msgid "Started" msgstr "" msgid "Ended" msgstr "" msgid "All day" msgstr "" msgid "Recurring events" msgstr "" msgid "Open" msgstr "開く" msgid "Closed" msgstr "閉じる" msgid "Invite only" msgstr "招待のみ" msgid "Location" msgstr "" msgid "Pull posts only from these users. Separate them by comma." msgstr "" msgid "Do not pull posts from these users. Separate them by comma." msgstr "" msgid "Public" msgstr "公開" msgid "Private" msgstr "" msgid "Notification" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Email support" msgid "Email only" msgstr "メールサポート" #, fuzzy #| msgid "Invite only" msgid "Internal only" msgstr "招待のみ" msgid "Profiles" msgstr "プロフィール" msgid "Badges" msgstr "" msgid "Register date" msgstr "" msgid "Last visit date" msgstr "" msgid "Points" msgstr "" msgid "Products" msgstr "製品" msgid "Manufacturer" msgstr "製造者" msgid "On discount" msgstr "" msgid "In stock" msgstr "" msgid "Currency" msgstr "通貨" msgid "Product language" msgstr "" msgid "Category language" msgstr "" msgid "Manufacturer language" msgstr "" msgid "Price" msgstr "価格" msgid "Product name" msgstr "製品名" msgid "Product ID" msgstr "製品ID" msgid "Locations" msgstr "" msgid "Recurring" msgstr "繰り返し" msgid "All, but from recurring ones only parent events" msgstr "" msgid "Only recurring events" msgstr "" msgid "Only recurring event parents" msgstr "定期的なイベントの親のみ" msgid "Only not recurring events" msgstr "定期的なイベントでない" msgid "Menu item (item ID)" msgstr "メニューアイテム (アイテムID)" msgid "Start date" msgstr "開始日" msgid "End date" msgstr "終了日" msgid "ID" msgstr "" msgid "Discount" msgstr "値引き" msgid "Registration start date" msgstr "登録開始日" msgid "Cut off date" msgstr "日付を切り捨てる" msgid "Cancel before date" msgstr "" msgid "Publish up date" msgstr "公開日時" msgid "Publish down date" msgstr "公開日" msgid "Early bird discount date" msgstr "" msgid "Early bird discount amount" msgstr "" msgid "Late fee date" msgstr "" msgid "Recurring end date" msgstr "" msgid "Max end date" msgstr "" msgid "Only display items with these IDs" msgstr "" msgid "" "Timezone offset in hours. For example: +2 or -7. If you leave it empty, " "Joomla's System -> Global Configuration -> Server -> Server Time Zone " "setting will be used." msgstr "" msgid "Brand" msgstr "ブランド" msgid "Tag" msgstr "タグ" msgid "Warehouse" msgstr "倉庫" msgid "Include all images" msgstr "すべての画像を含める" msgid "Sales" msgstr "" msgid "Average score" msgstr "平均スコア" msgid "Total vote" msgstr "" msgid "Product IDs" msgstr "" msgid "" "Write the product IDs you want to display here, in the order you want them " "to appear in the generator. One product ID per line." msgstr "" msgid "One time events" msgstr "" msgid "Repeating events" msgstr "" msgid "Date language" msgstr "" msgid "Date variable offset" msgstr "" msgid "Date filter offset" msgstr "" msgid "Status" msgstr "状態" msgid "Trashed" msgstr "ごみ箱" msgid "Ask down all product images" msgstr "" msgid "Items" msgstr "" msgid "View item" msgstr "" msgid "Viewed" msgstr "" msgid "View image" msgstr "画像を表示" msgid "All day event" msgstr "" msgid "Fallback language" msgstr "" msgid "Show parent products only" msgstr "親のプロダクトのみ表示" #, php-format msgid "Creates slides from %1$s galleries." msgstr "" msgid "Gallery" msgstr "ギャラリー" msgid "View gallery" msgstr "" msgid "Creates slides by your custom settings." msgstr "" #, php-format msgid "" "You don't have custom generators yet. %1$s Check the documentation %2$s to " "learn how to create your own generator." msgstr "" msgid "No options given" msgstr "" #, php-format msgid "Creates slides from %1$s events." msgstr "" msgid "Exclude event IDs (One ID per line)" msgstr "" msgid "Location town" msgstr "" msgid "Location state" msgstr "" msgid "Get all multisite events" msgstr "" msgid "Order result" msgstr "" msgid "Events per site" msgstr "サイトごとのイベント" msgid "Format date variables" msgstr "" msgid "" "With the WordPress Settings -> General -> Timezone and Date format, new " "variables will be generated from the given variables. Separate them with " "comma." msgstr "" msgid "Start time text" msgstr "" msgid "End date text" msgstr "" msgid "End time text" msgstr "" msgid "Rsvp date" msgstr "" msgid "Multisite Posts" msgstr "" msgid "Source gallery" msgstr "" msgid "Organizers" msgstr "" msgid "Venues" msgstr "会場" msgid "Hide From Event Listings" msgstr "" msgid "Event start date" msgstr "イベント開始日" msgid "Event end date" msgstr "イベント終了日" msgid "Event cost" msgstr "" msgid "Event creation date" msgstr "" msgid "Event modification date" msgstr "" msgid "Metakey name" msgstr "" msgid "If its set, this will be used instead of the 'Field' value." msgstr "" msgid "Sorting method" msgstr "" msgid "Galleries" msgstr "ギャラリー" msgid "Upload date" msgstr "アップロード日" msgid "Average rating" msgstr "平均レーティング" msgid "Rate count" msgstr "" msgid "Hit count" msgstr "" msgid "Root" msgstr "" msgid "Products by filter" msgstr "" msgid "Products by IDs and/or SKUs" msgstr "" msgid "" "Creates slides from your WooCommece categories. (Not from the products " "inside them.)" msgstr "" msgid "Submenu limit" msgstr "" msgid "No limit" msgstr "無制限" msgid "Hide empty categories" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "はい" msgid "Downloadable" msgstr "ダウンロード可能" msgid "Virtual" msgstr "縦" msgid "Create text variables (one per line)" msgstr "" msgid "" "if 'variable' equals to 'equalvalue', then you will get the text 'true', but " "if it's not equal, the text will be 'false'. The new variable's name will be " "textvariable (the 'variable' replaced by your variable's name)." msgstr "" msgid "Round rating" msgstr "" msgid "Half" msgstr "半分" msgid "Third" msgstr "3番目" msgid "Quarter" msgstr "クォーター" msgid "Visibility" msgstr "" msgid "Shop and search results" msgstr "ショップと検索結果" msgid "Shop only" msgstr "ショップのみ" msgid "Search results only" msgstr "検索結果のみ" msgid "Replace these timestamp variables" msgstr "これらのタイムスタンプ変数を置き換える" #, php-format msgid "Any PHP date format can be used: %s" msgstr "" msgid "Total sales" msgstr "" msgid "Regular price" msgstr "通常価格" msgid "Sale price" msgstr "セール価格" msgid "IDs (one per line)" msgstr "ID (1行に1つずつ)" msgid "SKUs (one per line)" msgstr "" msgid "Move" msgstr "移動" msgid "Reveal" msgstr "" msgid "Bounce" msgstr "バウンド" msgid "Special" msgstr "スペシャル" msgid "Left fade" msgstr "左フェード" msgid "Right fade" msgstr "右フェード" msgid "Top fade" msgstr "上フェード" msgid "Bottom fade" msgstr "下フェード" msgid "Flash" msgstr "点滅" msgid "Left to Right" msgstr "" msgid "Top to Bottom" msgstr "" msgid "Skew Left to Right" msgstr "" msgid "Downscale back out" msgstr "" msgid "Upscale back out" msgstr "" msgid "Pulse" msgstr "パルス" msgid "Flip left" msgstr "フリップ 左" msgid "Flip right" msgstr "フリップ 右" msgid "Flip down" msgstr "フリップ 下" msgid "Flip up" msgstr "フリップ 上" msgid "Flip in X" msgstr "" msgid "Flip in Y" msgstr "" msgid "Flap" msgstr "" msgid "Rotate top left" msgstr "" msgid "Rotate top right" msgstr "" msgid "Roll in" msgstr "" msgid "Rotate top left back out" msgstr "" msgid "Rotate all axis" msgstr "" msgid "Bounce in" msgstr "" msgid "Bounce in left" msgstr "" msgid "Bounce in right" msgstr "" msgid "Bounce in down" msgstr "" msgid "Bounce in up" msgstr "" msgid "Rubber band" msgstr "" msgid "Shake" msgstr "シェイク" msgid "Swing" msgstr "スイング" msgid "Wooble" msgstr "" msgid "Roll" msgstr "" msgid "Grow rotate" msgstr "" msgid "Pendulum" msgstr "" msgid "Pendulum 3D" msgstr "" msgid "Vertical pendulum 3D" msgstr "" msgid "We are Passionate About" msgstr "" msgid "" "Amazing Food\n" "Great Hospitality" msgstr "" msgid "Before text" msgstr "文字の前" msgid "Animated text" msgstr "" msgid "After text" msgstr "文字の後" msgid "Rotating" msgstr "" msgid "Drop-in" msgstr "" msgid "Slide down" msgstr "" msgid "Typewriter" msgstr "" msgid "Chars" msgstr "" msgid "Chars 2" msgstr "" msgid "Auto width" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Hover color" msgid "Cursor color" msgstr "ホバー時の色" msgctxt "Effect" msgid "Loop" msgstr "" msgid "Show duration" msgstr "" msgid "Class on the selected tag element." msgstr "" msgid "Area" msgstr "" msgid "Write custom CSS codes here without selectors." msgstr "" msgid "Audio" msgstr "" msgid "MP3 audio" msgstr "MP3形式の音声" msgid "Main color" msgstr "メインの色" msgid "Secondary color" msgstr "セカンダリー色" msgid "Audio settings" msgstr "" #, php-format msgid "" "Audio autoplaying has a lot of limitations made by browsers. You can read " "about them %1$shere%2$s." msgstr "" msgid "Starts the audio from the beginning when the slide is viewed again." msgstr "" msgid "Progress" msgstr "進行" msgid "Time" msgstr "時間" #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "大きさ" #, fuzzy #| msgid "Before text" msgid "Before After" msgstr "文字の前" #, fuzzy #| msgid "Left" msgid "Left top" msgstr "左" #, fuzzy #| msgid "Center" msgid "Center top" msgstr "中央" #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "Right top" msgstr "右" #, fuzzy #| msgid "Slider center" msgid "Left center" msgstr "スライドの中央" #, fuzzy #| msgid "Center" msgid "Right Center" msgstr "中央" #, fuzzy #| msgid "To bottom" msgid "Left bottom" msgstr "上へ" #, fuzzy #| msgid "Fixed to bottom" msgid "Center bottom" msgstr "下端に固定" #, fuzzy #| msgid "To bottom" msgid "Right bottom" msgstr "上へ" #, fuzzy #| msgid "Before text" msgid "Before Image" msgstr "文字の前" #, fuzzy #| msgid "After text" msgid "After Image" msgstr "文字の後" msgid "Labels" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Label" msgid "Show Label" msgstr "ラベル" msgid "Always" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Before text" msgid "Before label" msgstr "文字の前" #, fuzzy #| msgid "Previous label" msgid "After label" msgstr "前のラベル" msgid "Behavior" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Invite only" msgid "Interaction" msgstr "招待のみ" #, fuzzy #| msgid "Slider" msgid "Divider" msgstr "スライダー" msgid "Line" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Caption" msgid "Show Caption" msgstr "キャプション" #, fuzzy #| msgid "Caption" msgid "Caption text" msgstr "キャプション" msgid "Before image alt tag" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Average rating" msgid "After image alt tag" msgstr "平均レーティング" #, fuzzy #| msgid "Optimize image" msgid "Optimize images" msgstr "画像を最適化" msgid "Full" msgstr "" msgid "Scales up the image on hover" msgstr "" msgid "Overlay background" msgstr "オーバーレイの背景" msgid "Positions the text inside the overlay." msgstr "" msgid "Circle counter" msgstr "円形カウンター" msgid "Counter" msgstr "カウンター" msgid "Value" msgstr "値" msgid "Start from" msgstr "" msgid "Total" msgstr "" msgid "Active color" msgstr "" msgid "Stroke width" msgstr "" msgid "Inner before" msgstr "" msgid "Inner after" msgstr "" msgid "Pre" msgstr "" msgid "Animation duration" msgstr "アニメーション期間" #, fuzzy #| msgid "Counter" msgid "Countdown" msgstr "カウンター" msgid "Days" msgstr "日数" msgid "Minutes" msgstr "議事録" msgid "Seconds" msgstr "秒" #, fuzzy #| msgid "First slide changed." msgid "Use slide schedule" msgstr "最初のスライドが変更されました。" msgid "You can use the \"Unpublished on\" date of the slide itself." msgstr "" msgid "Use Slide Schedule" msgstr "" msgid "Go to Slide → Content tab and set the Unpublish on date for the slide." msgstr "" msgid "" "Displays the days, hours, minutes and seconds texts under the counter " "numbers. To display the labels in your own language, translate the texts in " "the language files." msgstr "" msgid "Gap" msgstr "" msgid "Creates vertical and horizontal distance between the counter elements." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Tablet text" msgid "Tablet style" msgstr "タブレットのテキスト" msgid "Set custom Gap and Column for tablet." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Mobile text" msgid "Mobile style" msgstr "モバイルのテキスト" msgid "Set custom Gap and Column for mobile." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Action when ends" msgstr "アクション" #, fuzzy #| msgid "Form action" msgid "No action" msgstr "フォームアクション" #, fuzzy #| msgid "Heading layer" msgid "Hide layer" msgstr "見出しレイヤー" msgid "Redirect to URL" msgstr "" msgid "Choose what happens after the counter reached zero." msgstr "" msgid "This page is" msgstr "" msgid "Amazing" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Circle 1" msgid "Circle %d" msgstr "円1" #, fuzzy, php-format #| msgid "Curly 1" msgid "Curly %d" msgstr "巻き1" #, fuzzy, php-format #| msgid "Highlight 1" msgid "Highlight %d" msgstr "ハイライト1" #, fuzzy, php-format #| msgid "Line Through 1" msgid "Line Through %d" msgstr "ラインスルー1" #, fuzzy, php-format #| msgid "Rectangle 1" msgid "Rectangle %d" msgstr "長方形1" #, fuzzy, php-format #| msgid "Underline 1" msgid "Underline %d" msgstr "下線1" #, fuzzy, php-format #| msgid "Underline double 1" msgid "Underline double %d" msgstr "二重線1" #, fuzzy, php-format #| msgid "ZigZag 1" msgid "ZigZag %d" msgstr "ジグザグ1" msgid "Highlighted text" msgstr "ハイライト付きテキスト" msgid "Bring front" msgstr "前に持ってくる" msgid "Puts the shape on top of the text." msgstr "" msgid "Loop delay" msgstr "ループ遅延" msgid "HTML" msgstr "" msgid "Empty element" msgstr "" msgid "" "Please note that
we do not support
the HTML layer and the 3rd party " "codes loaded by it. We only suggest using this layer if you are a developer. " "
Also, make sure your HTML code is valid! Invalid HTML codes can mess up " "the entire slide and the only way resolving this problem is deleting the " "slide." msgstr "" msgid "Item" msgstr "項目" msgid "" "Item 1\n" "Item 2\n" "Item 3" msgstr "" msgid "List type" msgstr "リスト形式" msgctxt "List layer type" msgid "None" msgstr "なし" msgctxt "List layer type" msgid "Disc" msgstr "ディスク" msgctxt "List layer type" msgid "Square" msgstr "黒四角" msgctxt "List layer type" msgid "Circle" msgstr "白丸" msgctxt "List layer type" msgid "Decimal" msgstr "数字" msgctxt "List layer type" msgid "Armenian" msgstr "アルメニア数字" msgctxt "List layer type" msgid "Cjk-ideographic" msgstr "漢数字" msgctxt "List layer type" msgid "Decimal-leading-zero" msgstr "先頭に0をつけた数字" msgctxt "List layer type" msgid "Georgian" msgstr "グルジア数字" msgctxt "List layer type" msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ数字" msgctxt "List layer type" msgid "Hiragana" msgstr "ひらがな" msgctxt "List layer type" msgid "Hiragana-iroha" msgstr "ひらがな-いろは" msgctxt "List layer type" msgid "Katakana" msgstr "カタカナ" msgctxt "List layer type" msgid "Katakana-iroha" msgstr "カタカナ-イロハ" msgctxt "List layer type" msgid "Lower-alpha" msgstr "小文字のアルファベット" msgctxt "List layer type" msgid "Lower-greek" msgstr "小文字のギリシャ文字" msgctxt "List layer type" msgid "Lower-latin" msgstr "小文字のラテン文字" msgctxt "List layer type" msgid "Lower-roman" msgstr "小文字のローマ数字" msgctxt "List layer type" msgid "Upper-alpha" msgstr "大文字のアルファベット" msgctxt "List layer type" msgid "Upper-latin" msgstr "大文字のラテン文字" msgctxt "List layer type" msgid "Upper-roman" msgstr "大文字のローマ数字" msgid "Icon not found" msgstr "アイコンが見つかりません" #, php-format msgid "Enter an %1$s aria-label attribute %2$s that describes the link." msgstr "" msgid "Iframe" msgstr "" msgid "" "Please note, that
we do not support
customized coding! The iframe " "layer often needs code customizations what you have to do yourself, so we " "only suggest using this layer if you are a developer!" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "iframe url" msgid "Iframe url" msgstr "iframeのURL" msgid "You can disable the scroll on the iframe content." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "iframe url" msgid "Iframe title" msgstr "iframeのURL" msgid "Image area" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Image mode" msgid "Image box" msgstr "画像モード" msgid "" "Positions the text inside the layer. Only works with left and right layout." msgstr "" msgid "Input" msgstr "入力" msgid "Container" msgstr "コンテナ" msgid "What are you looking for?" msgstr "何を探していますか?" msgid "" "We only suggest using this layer if you are a developer, since the Input " "layer requires deep understanding how HTML form works." msgstr "" msgid "Placeholder text" msgstr "" msgid "Form" msgstr "" msgid "Input name" msgstr "入力名" msgid "Method" msgstr "" msgid "Form action" msgstr "フォームアクション" msgid "Parameters" msgstr "パラメーター" msgid "Slide action to submit" msgstr "" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgid "Progress bar" msgstr "プログレスバー" msgid "Over" msgstr "オーバー" msgid "Transition" msgstr "" msgid "Front image" msgstr "" msgid "Back image" msgstr "" msgid "Vertical flip" msgstr "" msgid "Horizontal flip" msgstr "" msgid "Front image alt tag" msgstr "" msgid "Back image alt tag" msgstr "" msgid "MP4 video" msgstr "MP4形式の動画" msgid "Preload" msgstr "" msgid "Joomla module" msgstr "" msgid "" "Please note, that
we do not support
the Joomla module layer!
The " "loaded module often needs code customizations what you have to do yourself, " "so we only suggest using this layer if you are a developer!" msgstr "" msgid "Position name or module ID" msgstr "位置名またはモジュールID" msgid "" "The position name of your module (for Loadposition and Modulepos) or the " "module's ID (Module)." msgstr "" msgid "Constrain ratio" msgstr "" msgid "The slide scales horizontally and vertically with the same amount." msgstr "" msgid "Height based on" msgstr "" msgid "" "The real height makes your slider have the height of the browser without the " "URL bar, while the CSS 100vh makes it exactly as big as the browser height." msgstr "" msgid "Decrease height" msgstr "" msgid "" "You can make your slider smaller than the full height of the browser by a " "given pixel, for example, to fit below your menu without causing scrollbar." msgstr "" msgid "Decrease height by selectors" msgstr "" msgid "Use global focus selectors" msgstr "" msgid "Use local selectors" msgstr "" msgid "" "You can make your slider smaller than the full height of the browser, for " "example, to fit below your menu without causing scrollbar." msgstr "" msgid "CSS selector (sum of heights)" msgstr "" msgctxt "Slider type" msgid "Carousel slider" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Slider size" msgid "Slide size" msgstr "スライダーサイズ" msgid "Max pane width" msgstr "" msgid "" "You can use this option to limit how many slides can show up next to each " "other." msgstr "" msgid "Minimum slide distance" msgstr "" msgid "The minimum space between two slides." msgstr "" msgid "Side spacing" msgstr "" msgid "Desktop side spacing" msgstr "" msgid "" "You can create a fix distance between the slider and the slides where your " "controls are which appear on this device. This way your controls won't cover " "the slide content." msgstr "" msgid "Tablet side spacing" msgstr "" msgid "Mobile side spacing" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Slide background color" msgstr "背景色" #, fuzzy #| msgid "Slide order saved." msgid "Slide border width" msgstr "スライドの並び順が保存されました。" #, fuzzy #| msgid "Slide order saved." msgid "Slide border color" msgstr "スライドの並び順が保存されました。" #, fuzzy #| msgid "Slide order saved." msgid "Slide border radius" msgstr "スライドの並び順が保存されました。" #, fuzzy #| msgid "Slider order saved." msgid "Slider border width" msgstr "スライダーの並び順が保存されました。" #, fuzzy #| msgid "Slider order saved." msgid "Slider border color" msgstr "スライダーの並び順が保存されました。" #, fuzzy #| msgid "Slider order saved." msgid "Slider border radius" msgstr "スライダーの並び順が保存されました。" msgid "The Single Switch setting can only move the slides horizontally!" msgstr "" msgid "" "This option will create a complete round from your slides if you have enough " "slides. If you don't have enough slides, you could consider duplicating all " "the slides or just add more slides until you will get a carousel round." msgstr "" msgid "Single switch" msgstr "" msgid "It switches one slide instead of moving all the visible slides." msgstr "" msgid "Justify slides" msgstr "" msgctxt "Slider type" msgid "Showcase slider" msgstr "" msgid "Slide distance" msgstr "" msgid "Fix space between the slides." msgstr "" msgid "Slide CSS Preset" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "No animation" msgid "Showcase animation" msgstr "アニメーションなし" msgid "Horizontal showcase" msgstr "水平ショーケース" msgid "Vertical showcase" msgstr "垂直ショーケース" msgid "Horizontal cover flow" msgstr "" msgid "Vertical cover flow" msgstr "" msgid "Switch with next/previous slides" msgstr "" msgid "" "Clicking on any slide that's not in the middle will make the slider switch " "to that slide. With this option you can disable this behavior, for example, " "to allow clicking on buttons on the visible slides." msgstr "" msgid "Save as new animation" msgstr "新しいアニメーションとして保存" msgid "Sets" msgstr "セット" msgid "Text animation settings" msgstr "" msgid "Words" msgstr "" msgid "Sort" msgstr "" msgid "Reversed" msgstr "" msgid "Side shifted" msgstr "" msgid "Center shifted" msgstr "" msgid "Stagger" msgstr "" msgid "Turn" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Next" msgstr "次" msgid "Previous label" msgstr "前のラベル" msgid "Next label" msgstr "次のラベル" msgid "To normal" msgstr "" msgid "To fullscreen" msgstr "全画面表示" msgid "Fullscreen" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "To fullscreen" msgid "Exit full screen" msgstr "全画面表示" #, fuzzy #| msgid "To fullscreen" msgid "Enter Full screen" msgstr "全画面表示" #, php-format msgid "" "%1$s does not support the full screen API. For this reason the full screen " "button will not appear on %1$s devices." msgstr "" msgid "Indicator" msgstr "" msgid "Line thickness" msgstr "" msgid "Track color" msgstr "" msgid "Bar color" msgstr "" #~ msgctxt "Default Google font family for admin" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "モントセラト" #~ msgctxt "Default Google font charset for admin" #~ msgid "latin" #~ msgstr "ラテン語" #~ msgid "Character set" #~ msgstr "文字セット" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "ラテン語" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Latin Extended" #~ msgstr "ラテン語拡張" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "ギリシャ語" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Greek Extended" #~ msgstr "ギリシャ語拡張" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "キリル文字" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "インド文字" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "アラビア語" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "クメール語" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "テルグ語" #~ msgctxt "Character set" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "ベトナム語" #~ msgctxt "Default font sets" #~ msgid "latin" #~ msgstr "ラテン語" #~ msgid "hours" #~ msgstr "時間" #~ msgid "Loop single slide" #~ msgstr "スライドが1枚のみの場合でもループする" #~ msgid "Curve 2" #~ msgstr "カーブ2" #~ msgid "Curve 3" #~ msgstr "カーブ3" #~ msgid "Curve 4" #~ msgstr "カーブ4" #~ msgid "Fan 2" #~ msgstr "ファン2" #~ msgid "Fan 3" #~ msgstr "ファン3" #~ msgid "Incline 2" #~ msgstr "角度上昇2" #~ msgid "Incline 3" #~ msgstr "角度上昇3" #~ msgid "Tilt 2" #~ msgstr "傾斜2" #~ msgid "Triangle 2" #~ msgstr "三角形2" #~ msgid "Wave 2" #~ msgstr "波2" #~ msgid "Types" #~ msgstr "Types" #~ msgid "Expired" #~ msgstr "期限切れ" #~ msgid "Auction" #~ msgstr "オークション" #~ msgid "Negotiable price" #~ msgstr "交渉可能な価格" #~ msgid "Blocked by User" #~ msgstr "ユーザーによってブロック" #~ msgid "Buynow" #~ msgstr "今すぐ購入" #~ msgid "Expiration date" #~ msgstr "期限日" #~ msgid "Supplier" #~ msgstr "供給者" #~ msgid "Create custom date variables" #~ msgstr "カスタム日付変数を作成" #~ msgid "Circle 2" #~ msgstr "円2" #~ msgid "Circle 3" #~ msgstr "円3" #~ msgid "Curly 2" #~ msgstr "巻き2" #~ msgid "Highlight 2" #~ msgstr "ハイライト2" #~ msgid "Highlight 3" #~ msgstr "ハイライト3" #~ msgid "Line Through 2" #~ msgstr "ラインスルー2" #~ msgid "Line Through 3" #~ msgstr "ラインスルー3" #~ msgid "Rectangle 2" #~ msgstr "長方形2" #~ msgid "Underline 2" #~ msgstr "下線2" #~ msgid "Underline 3" #~ msgstr "下線3" #~ msgid "Underline double 2" #~ msgstr "二重線2" #~ msgid "ZigZag 2" #~ msgstr "ジグザグ2" #~ msgid "ZigZag 3" #~ msgstr "ジグザグ3" #~ msgid "m-d-Y" #~ msgstr "m-d-Y" #~ msgid "Async" #~ msgstr "非同期" #~ msgid "Combine" #~ msgstr "結合" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "優先度" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "タイル" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "生成" #~ msgid "Desktop image is empty!" #~ msgstr "デスクトップ画像はありません!" #, fuzzy #~| msgid "Tablet Retina" #~ msgid "Tablet retina" #~ msgstr "タブレット(Retinaディスプレイ)" #, fuzzy #~| msgid "Mobile Retina" #~ msgid "Mobile retina" #~ msgstr "モバイル(Retinaディスプレイ)" #, fuzzy #~| msgid "MP4 video" #~ msgid "Watch video" #~ msgstr "MP4形式の動画" #, fuzzy #~| msgid "Mouse enter position" #~ msgid "Absolute position" #~ msgstr "マウスカーソルが入った位置" #, fuzzy #~| msgid "Read more" #~ msgid "Read docs" #~ msgstr "もっと読む" #~ msgid "Load jQuery on frontend" #~ msgstr "フロントエンドでjQueryを読み込む" #~ msgid "Load GSAP on frontend" #~ msgstr "フロントエンドでGSAPを読み込む" #~ msgid "CSS mode" #~ msgstr "CSSモード" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "インライン" #~ msgid "Minimum thumbnail count" #~ msgstr "最小サムネイル数" #, fuzzy #~| msgid "Line color" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "線の色" #~ msgctxt "Slider type" #~ msgid "Accordion" #~ msgstr "アコーディオン" #~ msgid "Outer color" #~ msgstr "外側の色" #~ msgid "Inner color" #~ msgstr "内側の色" #~ msgid "Slide margin" #~ msgstr "スライドのマージン" #, fuzzy #~| msgid "Background color" #~ msgid "Slider background color" #~ msgstr "背景色" #~ msgid "Show Joomla admin footer" #~ msgstr "Joomleの管理者フォルダーを表示" #~ msgid "Smooth scroll to this element" #~ msgstr "この要素へスムーズにスクロール" #~ msgid "After slider" #~ msgstr "スライダーの後" #~ msgid "Slider ID" #~ msgstr "スライダーID" #, fuzzy #~| msgid "Image manager" #~ msgid "manage pages" #~ msgstr "画像管理" #~ msgid "Server side mobile detect" #~ msgstr "サーバー側でのモバイル検出" #~ msgid "Ticket price" #~ msgstr "チケット価格"